Wednesday, April 28, 2021

Bab 12 Marugoto A1 Kaiwa

 Kaiwa Percakapan

Marugoto A1

Bab 12


Ibentoni iku ka dou ka iimasu Mengatakan apakah pergi ke pertunjukan

A : (Sumou), mini ikimasuka. (Sumo), apakah pergi menonton ?

B : Hai, mini ikimasu. Ya, pergi menonton./ Hai, tabun mini ikimasu. Ya, mungkin pergi menonton.

A : Soudesuka. Begitu ya. Iidesune. Baguslah.


A : (Sumou), mini ikimasuka. (Sumo), apakah pergi menonton?

B : Iie, mini ikimasen. Tidak, tidak pergi menonton./ Iie, tabun mini ikimasen. Tidak, mungkin tidak pergi menonton.

A : Soudesuka. Begitu ya.


Tomodachito isshoni dekakeru ka dou ka hanashimasu Berbicara apakah pergi keluar bersama teman

A : (Raishuu) (tsumori) ga arimasuyo. (Minggu depan) ada (rencana).

B : Itsudesuka. Kapan ?

A : (Shichigatsu nijuugonichi) desu. (Bulan 7 tanggal 25.) Isshoni mini ikimasenka. Apakah mau pergi bersama ?

B : Iidesune. Baguslah. Ikimashou. Ayo pergi./ Hai, tabun daijoubudesu. Ya, mungkin tidak apa2.

B : (Nijuugonichi) wa chotto ... Sumimasen. (Hari Minggu) ... Maaf. / (Nijuugonichi) wa damedesu. Hari Minggu tidak bisa. Sumimasen. Maaf.

A : Soudesuka. Begitu ya. Jaa, mata kondo. Kalau begitu, lain kali. / Zannendesu. Sayang, ya.


Audionya mulai dari sini :

1

A : Shinsan, raishuu sumouga arimasune ! Shinsan, minggu depan ada sumo.

Shin : Hai. Ya.

A : Mini ikimasuka. Mau pergi nonton ?

Shin : Hai, mini ikimasu ! Ya, pergi nonton !  Tanoshimidesu. Sangat berharap.


2

A : Kimusan, raishuuno sumou, mini ikimasuka. Kimusan, sumo minggu depan, mau pergi nonton ?

Kimu : E-, sumou ? O, sumo ? Watashiwa mini ikimasen. Saya pergi nonton.

A : Soudesuka. Begitu ya.


3

A : Abesanwa sumou, mini ikimasuka. Abesan, mau pergi nonton sumo ?

Abe : Itsudesuka. Kapan ?

A : Raishuudesu. Minggu depan.

Abe : Aa, tabun mini ikimasen. O, mungkin pergi nonton. Shigotoga arimasukara. Karena ada kerjaan.

A : Soudesuka. Begitu ya.


4

A : Nodasan, raishuu sumou, mini ikimasuka. Nodaan, sumo minggu depan, mau pergi nonton ?

Noda : Mochiron, sumouwa mini ikimasuyo. Tentu, mau pergi nonton sumo.

A : Watashimodesu. Saya juga. Tanoshimidesu. Sangat berharap.


5

A : Tanakasanwa raishuu sumou, mini ikimasuka. Tanakasan sumo minggu depan, mau pergi nonton ?

Tanaka : Hai, raishuuwa tabun mini ikimasu. Ya, mungkin minggu depan pergi nonton.

A : Soudesuka. Begitu ya. Watashimodesu. Saya juga.


1

Hose : Abesan, toukyouni hanabitaikaiga arimasuyo. Abesan, ada pertunjukan kembang api di Tokyo.  Isshoni mini ikimasenka. Mau pergi nonton bersama ?

Abe : Hanabitaikai ? Pertunjukan kembang api ?  Itsudesuka. Kapan ?

Hose : Doyoubi, juushichinichidesu. Hari Sabtu, tanggal 17.

Abe : Iidesune. Baguslah. Ikimashou. Ayo pergi.


2

Tanaka : Ka-rasan, raishuu michide matsuriga arimasuyo. Isshoni mini ikimasenka. Ka-rasan, minggu depan ada perayaan di jalan. Mau pergi nonton bersama ?

Ka-ra : Itsudesuka. Kapan ?

Tanaka : Nijuuyokkato nijuugonichidesu. Tanggal 24 dan 25.

Ka-ra : Iidesune. Baguslah. Ja, ikimashou. Ayo pergi.


3

Yoshida : Kimusan, raigetsu Jpoppuno konsa-toga arimasuyo. Kimusan, bulan depan ada konser Jpop.

Kimu : E, Jpoppu ! Itsudesuka. Jpop ! Kapan ?

Yoshida : Futsuka desu. Tanggal 2. Isshoni mini ikimasenka. Mau pergi nonton bersama ?

Kimu : E, futsuka desuka. O, tanggal 2.  Futsukawa damedesu. Tanggal 2 tidak bisa. Sumimasen. Maaf.

Yoshida : Soudesuka. Begitu ya. Zannendesu. Sayang ya.


4

Kawai : Ansan, juudou, mini ikimasenka. Ansan, judo, mau pergi nonton ?

An : E, juudou ? Itsudesuka. O, judo ? Kapan ?

Kawai : Kyoudesu. Hari ini.

An : Kyouwa chotto ... Sumimasen. Hari ini ... Maaf.


5

Shin : Suzukisan, raigetsu toukyoufasshonsho- ga arimasu. Suzukisan, bulan depan ada Tokyo fashion show (peragaan busana Tokyo).

Suzuki : Hee, fasshonsho- desuka ? Itsu ? Wah, fashion show (peragaan busana) ? Kapan ?

Shin : Nanoka desu. Tanggal 7. Isshoni ikimasenka. Mau pergi bersama ?

Suzuki : Iidesuyo. Baguslah.  Ikimashou. Ayo pergi.

Bab 11 Marugoto A1 Kaiwa

 Kaiwa Percakapan

Marugoto A1

Bab 11


Shuminitsuite hanashimasu Berbicara tentang hobby

A : Shumiwa nandesuka. Apa hobbynya ?

B : (Supo-tsu) desu. (Olah raga).

A : Donna (supo-tsu) ga dekimasuka. Bisa (olah raga) apa ?

B : (Yakyuu) ga sukidesu. Suka (baseball)./ (Yakyuu) ga dekimasu. Bisa (baseball).

A : Soudesuka. Begitu ya./ Watashimodesu. Saya juga.


Yasumino hini nanio suruka hanashimasu Berbicara melakukan apa pada hari libur

A : (Suzuki)san, (supo-tsuo shimasuka). (Suzukisan), (apakah berolah raga) ?

B : Hai, (yoku/ tokidoki) shimasu. Ya, (sering/ kadang2) melakukan./  Iie, (amari shimasen/ yoku shimasu). Tidak, (jarang melakukan/ sering melakukan).


Audionya mulai dari sini

1

Supo-tsuga sukidesu. Apakah suka berolah raga ?

Eigaga sukidesu. Apakah suka film ?

Ongakuga sukidesu. Suka musik.

Dokushoga sukidesu. Suka bacaan.


Dansuga dekimasu. Suka menari.

Gaikokuga dekimasu. Suka negara asing.

Origamiga dekimasu. Suka melipat kertas (origami).

Ikebanaga dekimasu. Suka merangkai bunga (ikebana).


Abe : Konnichiwa. Selamat siang/ Hallo. Abereinadesu Saya Abereina. Watashino shumiwa eigato  supo-tsudesu. Hobby saya film dan olah raga. Eigawa hora-ga daisukidesu. Film sangat suka film horor. Supo-tsuwa sakka-ga sukidesu. Olah raga suka sepak bola. Ikebanamo sukidesu. Juga suka ikebana. Douzo yoroshiku onegaishimasu. Senang berkenalan dengan anda.


1

Abe : Konnichiwa. Selamat siang/ Hallo. Anou, shumiwa nandesuka. Maaf, apa hobby anda ?

Kiyama : Shumiwa supo-tsudesu. Hobby saya olah raga.

Abe : E, donna supo-tsuga sukidesuka. O, suka olah raga apa ? Sakka-? Sepak bola ?

Kiyama : Yakyuudesu. Baseball. Tenisumo dekimasuyo. Suka tenis juga.

Abe : Tenisuto yakyuu. Tenis dan baseball. Soudesuka. Begitu ya,


2

Abe : Konnichiwa. Selamat siang/ Hallo.  Anou, shumiwa nandesuka. Maaf, apa hobby anda ?

Paku : Bokuwa ongakuga sukidesu. Saya suka musik.

Abe : Donna ongakudesuka. Musik apa ?

Paku : Kurashikkudesu. Klasik. Boku, pianoga dekimasu. Aya, bisa main piano.

Abe : Piano, soudesuka. Piano, begitu ya.


3

Abe : Konnichiwa. Selamat siang/ Hallo. Anou, shumiwa nandesuka. Maaf, apa hobby anda ?

Yagi : Shumi ? Hobby ? Eigadesu. Film.

Abe : E, donna eigaga sukidesuka. O, suka film apa ?

Yagi : Soudesune. Hora-o yoku mimasu. Sering nonton film horor.

Abe : Watashimodesu ! Saya juga !

Yagi : E, soudesuka. O, begitu ya.


4

Abe : Konnichiwa. Hallo/ Selamat siang. Anou, eigawa sukidesuka. Maaf, apakah suka film ?

Kuno : Ee, boku, shumiwa eigadesu. Ya, saya, hobby film.

Abe : E, watashimodesu. O, saya juga.

Kuno : Donna eiga ? Film apa ? Bokuwa animega daisukidesu. Saya sangat suka animasi.

Abe : Watashiwa hora- desu. Saya film horor.

Kuno : Hora-? Horor ? Soudesuka. Begitu ya.


1

A : Anisusanwa yasumino hini nanio shimasuka. Anisu san melakukan apa pada hari libur ?

Anisu : Watashiwa yoku ongakuo kikimasu. Saya sering mendengar musik.

A : Soudesuka. Begitu ya.  Donna ongakudesuka. Musik apa ? Rokku ? Rock ?

Anisu : Nihonno poppusudesu. Pop Jepang. Rokkuwa amari kikimasen. Jarang mendengarkan rock.

A : Aa, Jpoppu. O, Jpop. Iidesune. Bagus ya.


2

A : Suzukisan, yasumino hiwa nanio shimasuka. Suzuoi san, pada hari libur melakukan apa ? Supo-tsu ? Olah raga ?

Suzuki : Iie, supo-tsuwa zenzenshimasen. Bukan, sama sekali tidak berolah raga. Watashiwa uchide yukkurishimasu. Saya rileks di rumah.

A : Uchide yukkuri, sorega ichiban iidesune. Rileks di rumah, itu paling bagus.

Suzuki : Ee, soudesune. O, begitu.


3

A : Edosan, yasumini nanio shimasuka. Edosan, liburan melakukan apa ?

Edo : Soudesune. Yoku eigao mimasu. Sering menonton film. Akushon eigaga sukidesu. Suka film action.

A : Fuu-n, dokode mimasuka. Menonton di mana ?

Edo : Uchide DVD o mimasu. Menonton DVD di rumah.

A : Soudesuka. Begitu ya.


4

A : Kimurasan, yasumiwa nanio shimasuka. Kimurasan, liburan melakukan apa ?

Kimura : Sotode yoku shashino torimasu. Sering mengambil foto di luar.

A : Donna shashindesuka. Foto apa ?

Kimura : Ieno shashindesu. Foto rumah. Ima arimasuyo. Sekarang ada. Mimasuka. Mau lihat ?

A : Hai, ja, misete kudasai. Ya, tolong perlihatkan.


5

A : Chousanwa yasumino hini nanio shimasuka. Chousan melakukan apa pada hari libur ?

Chou : Soudesune. Tokidoki koueno sanposhimasu. Kadang2 berjalan2 di taman.

A : Sanpodesuka. Jalan2  ?

Chou : Hai. Kimochi iidesuyo. Ya. Perasaan nyaman.


Bab 10 Marugoto A1 Kaiwa

 Kaiwa Percakapan

Marogoto A 1

Bab 10


Isshuukanno sukeju-runitsuite hanashimasu Berbicara tentang jadwal rutin satu minggu

Raishuuno (getsuyoubi) ni ((byouinni ikimasu). (Hari Senin) minggu depan (pergi ke Rumah Sakit).

(Doyoubino hiru) made (tenisuo shimasu). Sampai (hari Sabtu siang) (bermain tenis).

(Nichiyoubino shichiji) kara (konsa-todesu).  (Hari Minggu dari jam 7) (konser).


Pa-ti-o itsuni suruka hanashimasu Berbicara kapan mengadakan pesta

A : Pa-ti- wa itsuka iidesuka. Kapan sebaiknya mengadakan pesta ?

B : (Nichiyoubi) ga iidesu. Sebaiknya (hari Minggu)./ (Doyoubi) wa damedesu. (Hari Sabtu) tidak bisa. Sumimasen. Maaf.

(Nichiyoubi) wa daijoubudesu. (Hari Minggu) tidak apa./ Itsudemo iidesu. Kapan saja baik.


Ba-sude-ka-doo kakimasu Menulis kartu ulang tahun

(Ka-ra)san otanjoubi omedetou ! (Ka-ra) san selamat ulang tahun !


Audionya mulai dari sini :

1

Getsuyoubi hari Senin, kayoubi hari Selasa, suiyoubi hari Rabu, mokuyoubi Hari Kamis, kinyoubi hari Jumat, doyoubi hari Sabtu, nichiyoubi hari Minggu, senshuu minggu lalu, konshuu minggu ini, raishuu minggu depan


1. Raishuuno getsuyoubini byouinni ikimasu. Hari Senin minggu depan pergi ke Rumah Sakit.

2. Kayoubini eigono gakkouni ikimasu. Hari Selasa pergi ke Sekolah Bahasa Inggris.

3. Suiyoubini tomodachito kaimononi ikimasu. Hari Rabu pergi berbelanja bersama teman.

4. Mokuyoubini tenisuo shimasu. Hari Kamis main tenis.

5. Kinyoubini tomodachito shokujio shimasu. Hari Jumat makan bersama teman.

6. Doyoubino hiru imoutoga kimasu. Hari Sabtu siang adik perempuan datang.

7. Nichiyoubini bijutsukanni ikimasu. Hari Minggu pergi ke museum seni.


Abe : Watashiwa getsuyoubikara kinyoubimade kaishani ikimasu. Saya pergi ke kantor dari hari Senin sampai hari Jumat.  Kayoubiwa yoru eigono gakkouni ikimasu. Hari Selasa malam (saya) pergi ke Sekolah Bahasa Inggris.  Mokuyoubimo yoru eigono gakkouni ikimasu. Hari Kamis malam juga pergi ke Sekolah Bahasa Inggris. Kinyoubiwa tomodachito shokujio shimasu. Hari Jumat  makan bersama teman. Doyoubiwa imoutoga watashino ieni kimasu. Hari Sabtu adik perempuan datang ke rumah saya.


1

Joi : Moshimoshi. Hallo.

Kimu : Moshimoshi, joisandesuka. Hallo, Joisan ya.  Kimusan. Kimusan.

Joi : Aa, kimusan, konnichiwa. Oh, hallo, Kimusan.

Kimu : Anou, raishuu ka-rasanno ba-sude-pa-ti-o shimasu. Maaf, minggu depan saya mengadakan pesta ulang tahun Ka-rasan. Joisanwa itsuga iidesuka. Kapan waktu yang sebaiknya untuk Joisan ?

Joi : Nichiyoubiga iidesu. Hari Minggu bagus. Kimusanwa ? Bagaimana dengan Kimusan ?

Kimu : Watashidesuka ? Saya ? Watashiwa itsudemo iidesu. Saya kapan saja bagus.


2

Kimu : Suzukisanwa itsuga iidesuka. Suzukisan kapan waktu yang sebaiknya ?

Suzuki : Doyoubiwa damedesu.  Hari Sabtu saya tidak bisa. Imoutoga watashino ieni kimasu. Adik perempuan datang ke rumah saya. Sumimasen. Maaf.

Kimu : Nichiyoubiwa ? Hari Minggu ?

Suzuki : Nichiyoubiwa daijoubudesu. Hari Minggu oke.


3

Kimu : Shinsanwa itsuga iidesuka. Shinsan kapan waktu yang sebaiknya ?

Shin : Doyoubiwa damedesu. Hari Sabtu tidak bisa. Shigotodesu. Kerja. Nichiyoubiga iidesu. Hari Minggu bagus. Kimusanwa ? Kimusan ?

Kimu : Watashiwa itsudemo iidesu. Saya kapan saya bagus. 





Bab 9 Marugoto A1 Kaiwa

 Kaiwa Percakapan

Marugoto A1

Bab 9


Nanikao suru jikano iimasu Mengucapkan waktu melakukan sesuatu

A : Mainichi nanjini okimasuka. Setiap hari bangun jam berapa ?

B : (Rokuji)ni okimasu. Bangun jam (6).

A : Nanjini nemasuka. Jam berapa tidur ?

B : (Juunijihan) ni nemasu. Tidur jam (12.30).


Ichinichino seikatsuo hanashimasu Membicarakan kehidupan sehari-hari

(Rokujihan) ni okimasu. Bangun jam (6.30).

(Shichijihan) ni kaishani ikimasu. Pergi ke kantor jam (7.30).

(Juujigoro) uchini kaerimasu. Pulang ke rumah sekitar jam (10).

(Juunijihangoro) nemasu. Tidur sekitar jam (12.30).


Audionya mulai dari sini :

A Rokujihan ni okimasu. Jam 6. 30 bangun.

B Asa gohan o tabemasu. Sarapan.

C Shinbun o yomimasu. Baca koran.

D Shichijihan ni kaisha ni ikimasu. Jam 7.30 pergi ke kantor.

E  Shigoto o shimasu. Bekerja.

F Juuniji ni hiru gohan o tabemasu. Jam 12.00 makan siang.

G Uchi ni kaerimasu. Pulang ke rumah.

H Shichi ji han ni ban gohan o tabemasu. Jam 7.30 makan malam.

I Nikki o kakimasu. Buroggu o kakimasu. Menulis catatan harian. Menulis blog.

J Juu ji ni ofuro ni hairimasu. Shawa- o abimasu. Jam 10.00 masuk ofuro. Mandi.

K Juuni ji han ni nemasu. Jam 12.30 tidur.


Ichiji, niji, sanji, yoji, goji, rokuji, shichiji, hachiji, kuji, juuji, juu ichi ji, juu ni ji, han.


1. Rokujihanni okimasu. Bangun jam (6.30).

 2. Shichijihanni kaishani ikimasu. Pergi ke kantor jam (7.30).

3. Juunijini hirugohano tabemasu. Makan siang jam (12).

4. Juujini ofuroni hairimasu. Masuk bak mandi rendam air hangat jam (10).

5. Juunijihanni nemasu. Tidur jam (12.30).


1

A : Bangohanno atode joisanwa nanio shimasuka. Joisan melakukan apa setelah makan malam ?

Joi : Watashiwa shinbuno yomimasu. Saya membaca buku.

A : Soudesuka. Begitu ya.


2

A : Kawaisanwa nanio shimasuka. Kawaisan melakukan apa ?

Kawai : Watashiwa ofuroni hairimasu. Saya masuk bak mandi rendam air hangat.

A : Ofurodesuka. Bak mandi rendam air hangat ya.


3

A : Tanakasanwa nanio shimasuka. Tanakasan melakukan apa ?

Tanaka : Watashiwa nemasu. Saya tidur.

A : He-, soudesuka. Eh, begitu ya.


4

A : Hosesanwa nanio shimasuka. Hosesan melakukan apa ?

Hose : Watashiwa shigotoo shimasu. Saya melakukan pekerjaan.

A : E, shigoto. Eh, pekerjaan.


1

A : Yoshidasanwa mainichi nanjini okimasuka. Yoshidasan setiap hari bangun jam berapa ?

Yoshida : Rokujihanni okimasu. Bangun jam 6.30.

A : Hayaidesune. Jaa, nanjini nemasuka. Pagi (cepat) ya. Jam berapa tidur ?

Yoshida : Juunijihangoro nemasu. Tidur sekitar jam 12.30.


2

A : Mainichi nanjini okimasuka. Setiap hari bangun jam berapa ?

Rikishi : Asa yojini okimasu. Pagi bangun jam 4.

A : Yoji ! Jam 4 ! Hayaidesune. Pagi (cepat) ya.  Jaa, nanjini nemasuka. Jam berapa tidur ?

Rikishi : Yoru kujigorodesu. Malam sekitar jam 9.

A : Aa, kujidesuka. Oh, jam 9 ya.


3

A : Manichi nanjini okimasuka. Setiap hari bangun jam berapa ?

Mangaka : Asa kujini okimasu. Pagi bangun jam 9.

A : Osoidesune. Telat (lambat) ya. Nanjini nemasuka. Jam berapa tidur ?

Mangaka : Yoji, asa yojidesu. Jam 4, pagi jam 4.  Aa, nemui. Oh, mengantuk.


4

A : Mainichi nanjini okimasuka. Setiap hari bangun jam berapa ?

Seijika : Gojihandesu. Jam 5.30.

A : Hayaidesune. Pagi (cepat) ya. Nanjini nemasuka. Jam berapa tidur ?

Seijika : Yoru ichijigoro nemasu. Malam sekitar jam 1 tidur.

A : Ichiji, osoidesune. Jam 1, telat (lambat) ya.  Taihendesune. Repot ya.


5

A : Mainichi nanjini okimasuka. Setiap hari bangun jam berapa ?

Kashu : Osoidesu. Telat (lambat). Hiru juuichijigorodesune. Siang sekitar jam 11.

A : Hiru juuichijidesuka. Siang jam 11 ya.  Nanjini nemasuka. Jam berapa tidur ?

Kashu : Soudesune. Asano sanjigorokana. Pagi sekitar jam 3.


1

Watashiwa rokujihanni okimasu. Saya bangun jam 6.30. Shichijihanni kaishani ikimasu. Pergi ke kantor jam 7.30.  Yoru juujigoro uchini kaerimasu. Malam pulang ke rumah sekitar jam 10. Juujihanni bangohano tabemasu. Makan malam jam 10.30. Juunijihangoro nemasu. Tidur sekitar jam 12.30. Mainichi isogashiidesu. Setiap hari sibuk.


2

Watashiwa gojini okimasu. Saya bangun jam 5. Gojihanni sanposhimasu. Jam 5.30 jalan2.  Kujigoro shinbuno yomimasu. Sekitar jam 9 baca koran. Sanjini terebio mimasu. Jam 3 menonton TV. Yoru kujigoro nemasu. Malam sekitar jam 9 tidur.


3

Watashiwa shichijini okimasu. Saya bangun jam 7. Hachijini gakkouni ikimasu. Jam 8 pergi ke sekolah. Shichijihanni bangohano tabemasu. Makan malam jam 7.30.  Kujini benkyoushimasu. Jam 9 belajar. Juuichijihangoro nemasu. Sekitar jam 11.30 tidur.


4

Watashiwa rokujini okimasu. Saya bangun jam 6.  Kujigoro kanjio shimasu. Sekitar jam 9 mengerjakan kanji.  Gozenwa isogashiidesu. Pagi sibuk. Gogo nijigoro undoushimasu. Siang sekitar jam 2 olah raga.  Shichijihangoro bangohano tabemasu. Makan malam sekitar jam 7.30. Juunijigoro nemasu. Tidur sekitar jam 12.








Bab 8 Marugoto A1 Kaiwa

 Kaiwa Percakapan

Marugoto A1

Bab 8


Monoo heyano dokoni okuka kikimasu/ iimasu Menanyakan/ mengucapkan di mana untuk meletakkan barang2 di dalam ruangan

A : (Ningyou) wa dokodesuka. Di mana meletakkan (boneka) ?

B : (Hako) no (naka) ni onegaishimasu. Tolong (di dalam) (kotak).

A : (Hako) no (naka) desune. (Di dalam) (kotak) ya.


Ieo houmonshimasu/ ieni tomodachio mukaemasu  Pulang ke rumah/ menyambut kedatangan teman di rumah

A : Gomenkudasai. Permisi.

B : Irasshai. Selamat datang. Douzo agatte kudasai. Silakan masuk.

A : Ojamashimasu. Permisi.


A : Ii heyadesune. Rumah yang bagus, ya.

B : Doumo arigatou. Terima kasih.


B : Ocha, douzo. Teh, silakan.

A : Itadakimasu. Mari minum... Oishiidesune. ... Enak ya.


A : Kore, nandesuka. Ini, apa ?

B : (Kankokuno ningyou)desu. (Boneka Korea).

A : Soudesuka. (Kirei)desuka. Begitu ya. (Cantik) ya.


A : Anou, toirewa dokodesuka. Permisi, di mana (toilet) ?

B : A, kochirae douzo. Oh, silakan ke sini.

A : Hai, sumimasen. Baik, terima kasih.


Ieno nakao annaishimasu Menunjukkan bagian dalam rumah

A : Kokowa (daidokoro) desu. Di sini (dapur).

B : Kireidesune. Bagus ya.

A : Kokowa (watashino heya) desu. Di sini (kamar saya).

B : Ii heyadesune. Kamar yang bagus ya.


Audionya mulai dari sini :

1

Heyani naniga arimasuka. Di kamar ada apa ?

1. Tanaga arimasu. Ada rak.

2. Hakoga arimasu. Ada kotak.

3. Kappuga arimasu. Ada cangkir.

4. Shashinga arimasu. Ada foto.

5. Ningyouga arimasu. Ada boneka.

6. Te-buruga arimasu. Ada meja.

7. Honga arimasu. Ada buku.

8. Tokeiga arimasu. Ada jam.


Ue, naka, shita, yoko Di atas, di dalam, di bawah, di samping

1. Hakono ue di atas kotak

2. Hakono naka di dalam kotak

3. Hakono shita di bawah kotak

4. Hakono yoko di samping kotak


1

A : Anou, ningyouwa ? Permisi, (di mana meletakkan) boneka ?

B : Ningyoudesuka. Boneka ? Nigyouwa, hakono nakani onegaishimasu. Boneka, tolong (letakkan) di dalam kotak.

A : Hakono nakadesune. Di dalam kotak ya.


2

A : Honwa dokodesuka. Di mana (meletakkan) buku ?

B : E-to, honwa te-buruno shitadesu. Mm, buku (letakkan) di bawah meja.

A : Te-buruno shita. Wakarimashita. Di bawah meja. Mengerti/ Baik.


3

A : Tokeiwa ? Jam ?

B : E-to, tanano ueni onegaishimasu. Mm, tolong (letakkan) di atas rak.

A : Tokeiwa tanano uedesune. Jam (diletakkan) di atas rak ya.

B : Arigatougozaimasu. Terima kasih.


4

A : Anou, shashinwa dokodesuka. Permisi, dimana (meletakkan) foto ?

B : Soudesunee. Tokeino yokoni onegaishimasu. Begitu ya. Tolong (letakkan) di samping jam.

A : Tokeino yokodesune. Di samping jam ya. Wakarimashita. Mengerti/ Baik.

B : Sumimasen. Terima kasih (maaf karena merepotkan).


5

A : Kappuwa dokodesuka. Di mana (meletakkan) cangkir ?

B : Aa, kappuwa te-buruno ueni onegaishimasu. Oh, tolong (letakkan) cangkir di atas meja.

A : Wakarimashita. Mengerti/ Baik. Te-buruno ue. Di atas meja.

B : Hai, arigatou gozaimasu. Ya, terima kasih.


a. Kokowa genkandesu. Di sini pintu depan/ pintu masuk.

b. Kokowa toiredesu. Di sini toilet.

c. Kokowa ofurodesu. Di sini bak mandi air hangat.

d. Kokowa daidokorodesu. Di sini dapur.

e. Kokowa heyadesu. Di sini kamar.

f. Kokowa niwadesu. Di sini halaman.


1

A : A, kokowa daidokorodesuka. Oh, di sini dapur ?

Sakai : Hai, daidokorodesu. Ya, dapur.

A : Akaruidesune. Terang ya.

Sakai : Ee. Ya. Heyawa mittsu arimasu. Ada 3 kamar. Sorekara, kokowa ofuro.  Lalu, di sini bak mandi air hangat. A, toirewa kokodesu. Oh, toilet di sini.

A : Toire, soudesuka. Toilet, begitu ya.


2

Asano : Kochirae douzo. Silakan ke sini. Uchiniwa heyaga yottsu arimasu. Di rumah ada 4 kamar.

A : Heyaga yottsu. Kamar 4. Hiroidesune. Luas ya.

Asano : Ee. Ya. Kokowa kodomono heyadesu. Di sini kamar anak.

A : Ii heyadesune. Rumah yang bagus ya.

Asano : Sorekara kokowa toire, toireno yokowa ofurodesu. Lalu di sini toilet, di samping toilet bak mandi air hangat.

A : Ofuro.  Bak mandi air hangat.

Asano : A, kokowa daidokorodesu. Oh, di sini dapur.

Sorekara, kokowa niwadesu. Lalu, di sini halaman. 

A : Waa, niwa, kireidesune. Wow, halaman, indah/ bersih ya.

Asano : Soudesuka. Arigatougozaimasu. Begitu ya. Terima kasih. 




Bab 7 Marugoto A1 Kaiwa

 Kaiwa Percakapan 

Marugoto A1

Bab 7


Donna ieni sundeiruka iimasu Mengucapkan tentang tinggal du rumah seperti apa 

A : Watashiwa (Toukyou) ni sunde(i)masu.  Saya tinggal di (Tokyo). Watashino iewa (apa-to) desu. Rumah saya (apartemen).

(Hitoride/ kazokuto) sunde(i)masu. Saya tinggal (sendiri/ bersama keluarga). Watashino iewa (semai) desu. Rumah saya (sempit).


Ieni naniga aruka iimasu Mengucapkan apa yang ada di rumah

A : Watashino ieniwa heyaga (hitotsu) arimasu. Di rumah saya ada (satu) kamar.(Beddo)ga arimasu. Ada (tempat tidur).

(Eakon)mo arimasu. Ada (AC). (Terebi) wa arimasen. Tidak ada (TV).


Tomodachio ieni shoutaisuru Eme-ruo kakimasu. Menulis email kepada teman mengundang ke rumah.

(Roberuta)san Roberta san

Watashino iewa (manshon)desu. Rumah saya (kondominium). Watashino iewa (akarui) desu. Rumah saya (terang).

Chikakuni (kouen) ga arimasu. Di dekatnya ada (taman). Yasumini asobini kite kudasai. Datanglah main pada hari libur.


Audionya mulai dari sini :

1

1. Yamada : Watashino iewa apa-todesu. Rumah saya apartemen.

2. Sakai : Watashino iewa manshondesu. Rumah saya kondominium.

3. Asano : Watashino iewa ikkodatedesu. Rumah saya rumah terpisah.

4. Ogawa : Watashino iewa ikkodatedesu. Rumah saya rumah terpisah.


1

Yamada : Watashiwa  Toukyouni sundemasu. Saya tinggal di Tokyo. Watashino iewa apa-todesu. Rumah saya apartemen. Hitoride sundemasu. Saya tinggal sendiri. Watashino iewa semaidesu. Rumah saya sempit.


2

Sakai : Watashiwa hokkaidouni sundeimasu. Saya tinggal di Hokkaido. Watashino iewa manshon desu. Rumah saya kondominium. Ottoto sundeimasu. (Saya) tinggal bersama suami. Watashino iewa akaruidesu. Rumah saya terang.


3

Asano : Watashiwa okinawani sundemasu. Saya tinggal di Okinawa.  Watashino iewa ikkodatedesu. Rumah saya rumah terpisah. Kazokuto sundemasu. (Saya) tinggal bersama keluarga. Watashino iewa furuidesu. Rumah saya rumah tua/ kuno.


4

Ogawa : Watashiwa oosakani sundeimasu. Saya tinggal di Osaka. Watashino iewa ikkodatedesu. Rumah saya rumah terpisah. Tsumato sundeimasu. (Saya) tinggal bersama istri. Watashino iewa ookiidesu. Rumah saya besar.


2

Kokowa watashino heyadesu. Ini kamar saya. Eakonga arimasu. Ada AC. Te-buruga arimasu. Ada meja. Isuga futatsu arimasu. Ada 2 kursi. Terebito sofaga arimasu. Ada TV dan sofa. Beddoga arimasu. Ada tempat tidur.

1. Heya (hitotsu)  kamar (satu) eakon (hitotsu) AC (satu) beddo (hitotsu) tempat tidur (satu) terebi (arimasen) TV (tidak ada)

2. Heya (mittsu)  kamar (3) eakon (arimasen) AC (tidak ada) beddo (arimasen) tempat tidur (tidak ada) terebi (hitotsu) TV (1)

3. Heya (yottsu) kamar (4) eakon (yottsu) AC (4) beddo (mittsu) tempat tidur (3) terebi (hitotsu) TV (1)

4. Heya (mittsu) kamar (3) eakon (itsutsu) AC (5) beddo (futatsu) tempat tidur (2) terebi (futatsu) TV (2)


1

Yamada : Watashino ieniwa heyaga hitotsu arimasu. Di rumah saya ada 1 kamar.

Beddoga arimasu. Ada tempat tidur.  Eakonmo arimasu. Ada AC. Terebiwa arimasen. Tidak ada TV.


2

Sakai : Watashino ieniwa heyaga mittsu arimasu. Di kamar saya ada 3 kamar. Terebiga arimasu. Ada TV. Eakonwa arimasen. Tidak ada AC. Beddomo arimasen. Tidak ada tempat tidur.


3

Asano : Watashino ieniwa heyaga yottsu arimasu. Di kamar saya ada 4 kamar. Terebiga arimasu. Ada TV. Beddoga mittsu arimasu. Ada 3 tempat tidur. Eakonga yottsu arimasu. Ada 4 AC.


4

Ogawa : Watashino iewa heyaga mittsu arimasu. Di rumah saya ada 3 kamar.  Terebiga futatsu arimasu. Ada 2 TV. Beddomo futatsu arimasu. Tempat tidur juga ada 2. Eakonga itsutsu arimasu. Ada 5 AC.



Bab 6 Marugoto A1 Kaiwa

 Kaiwa Percakapan

Marugoto A1

Bab 6


Sukina ryourio iimasu Mengucapkan masakan yang disukai

A : Sukina ryouriwa nandesuka. Apa makanan yang disukai ?

B : (Kare-) desu. Kare. / (Kare-) to (sushi) desu. Kare dan sushi. / ((Kare-) ga sukidesu. Suka kare./ (Kare-) ga ichiban sukidesu. Paling suka kare.

A : Soudesuka. Begitu ya./  Watashimodesu. Saya juga.


Hirugohano dokode isshoni taberuka tomodachito hanashimasu Berbicara dengan teman di mana makan siang bersama 

A : Kyouwa dokode tabemasuka. Hari ini makan di mana ?

B : Ano misede tabemashou. Ayo makan di tempat makan itu.

A : (Ra-men) desuka. Apakah ramen ?

B : Hai, ano misewa (oishii) desuyo. Ya, di tempat makan itu enak. 

A : Jaa, soushimashou. Baik, ayo.


Hanba-ga-no misede kantanna chuumono shimasu Cara mudah memesan hamburger di tempat jual

A : Irasshaimase. Selamat datang.

B : Sumimasen. Permisi. (Hanba-ga-) (hitotsu) kudasai. Tolong satu hamburger.

A : Hai, (hanba-ga-) (hitotsu) desune. Baik, satu hamburger ya. Doumo arigatougozaimasu. Terima kasih banyak.


Audionya mulai dari sini :

a. Kare-o tabemasu. Makan kare.

b. Hanba-ga-o tabemasu. Makan hamburger.

c. Udono tabemasu. Makan udon.

d. Sobao tabemasu. Makan mie soba.

e. Bizao tabemasu. Makan pizza.

f. Sushio tabemasu. Makan sushi.

g. Ra-meno tabemasu. Makan ramen.


Ichi

Ka-ra : Tanakasan, hirugohan, kyouwa dokode tabemasuka. Tanakasan, makan siang, hari ini makan di mana ?

Tanaka : Ano misede tabemashou. Ayo makan di tempat makan itu.

Ka-ra : Ra-mendesuka. Apakah ramen ?

Tanaka : Hai. Ano misewa oishiidesuyo. Ya. (Ramen) di tempat makan itu enak.

Ka-ra : Jaa, soushimashou. Baik, ayo.


Ni

Hose : Kawaisan, kyouwa dokode tabemasuka. Kawaisan, hari ini makan di mana ?

Kawai : Ano misede tabemashou. Ayo makan di tempat makan itu.

Hose : Sushidesuka. Apakah sushi ?

Kawai : Hai. Ano misewa oishiidesuyo. Ya. (Sushi) di tempat itu enak.

Hose : Jaa, soushimashou. Baik, ayo.


San

Yoshida : Kimusan, kyouwa hirugohan, dokode tabemasuka. Kimusan, hari ini makan siang, makan di mana ?

Kimu : Ano misede kare-, tabemashou. Ayo makan kare di tempat makan itu.

Yoshida : Kare- desu ka. Kare ?

Kimu : Hai. Hayaidesuyo, ano misewa. Ya. Di tempat itu cepat (pelayanannya).

Yoshida : Jaa, soushimashou. Baik, ayo.


Yon

Abe : Shinsan, kyouwa dokode tabemasuka. Shinsan, hari ini makan di mana ?

Shin : Soudesune. Kyouwa ano misede tabemashou. Begitu ya. Ayo makan di tempat makan itu.

Abe : Hanba-ga-desuka. Apakah hamburger ?

Shin : Hai. Ano misewa yasuidesuyo. Ya. (Hamburger) di tempat makan itu murah.

Abe : Jaa, soushimashou. Baik, ayo.

 


Ichi Hanba-ga-  hitotsu  Hamburger satu

Ni Ko-hi-   futatsu  Kopi dua

San Hottodoggu   futatsu  Hotdog dua

Yon Furaidopoteto    mittsu   Fried potato tiga

Go Ko-ra    hitotsu  Cola satu

RokuChi-zuba-ga   hitotsu  Cheese burger satu

Nana Hanba-ga-    mittsu  Hamburger tiga

Hachi Orenjiju-su    hitotsu  Orange juice satu

Kyuu Ko-hi-    mittsu  Kopi tiga

Juu  Koucha    futatsu   Teh hitam dua



Ichi

Tenin : Irasshaimase.  Selamat datang.

Abe : Sumimasen. Permisi. E-, hanba-ga-  hitotsu  kudasai. Tolong hamburger satu.

Tenin : Hai, hanba-ga-  hitotsudesune. Baik, hamburger satu. Doumo arigatougozaimasu. Terima kasih banyak.


Ni

Tenin : Irasshaimase. Selamat datang.

Shin : E-, hanba-ga-  mittsu kudasai. Tolong hamburger tiga.

Tenin : Hai, hanba-ga-  mittsudesune. Baik, hamburger tiga. Doumo arigatougozaimasu. Terima kasih banyak.


San

Tenin : Irasshaimase. Selamat datang.

Satou : E-, sumimasen, hanba-ga-  hitotsuto  ko-hi-  futatsu kudasai. Permisi, tolong hamburger satu dan kopi dua.

Tenin : Hai, hanba-ga-  hitotsuto  ko-hi-  futatsu desune. Baik, hamburger satu dan kopi dua. Doumo arigatou gozaimasu. Terima kasih banyak.


Yon

Tenin : Irasshaimase. Selamat datang.

Tanaka : Sumimasen. Permisi. Chi-zuba-ga-  futatsuto orenjiju-su hitotsu  kudasai. Tolong cheese burger dua dan orange juice satu.

Tenin : Hai, chi-zuba-ga-  futatsuto orenjiju-su  hitotsudesune. Baik, cheese burger dua dan orange juice satu. Doumo arigatougozaimasu. Terima kasih banyak.


Go

Tenin : Irasshaimase. Selamat datang.

Kimu : E-to ... chi-zuba-ga- mittsuto orenjiju-su  mittsu kudasai. Mm ..., tolong cheese burger tiga dan orange juice tiga.

Tenin : Hai, chi-zuba-ga- mittsuto orenjiju-su  mittsudesune. Baik, cheese burger tiga dan orange juice tiga. Doumo arigatougozaimasu. Terima kasih banyak.


Bab 5 Marugoto A1 Kaiwa

 Kaiwa Percakapan

Marugoto A1

Bab 5


Sukina tabemonoga nanika hanashimasu  Berbicara tentang apa makanan yang disukai

A : Naniga sukidesuka. Suka apa? 

B : (Niku)ga sukidesu. Suka (daging). 

A : (Sakana)wa ? Kalau ikan ? 

B : (Sakana)wa sukijanaidesu. Tidak suka (ikan). 


Hokano hitoni nomimonoo susumemasu Merekomendasikan minuman pada orang lain

A : (Ko-hi-), nomimasuka. Mau minum (kopi)? 

B : Hai, onegaishimasu. Ya. 

A : Hai, douzo. Silakan. 

B : Sumimasen. Terima kasih. 

A : (Ko-hi-), nomimasuka. Mau minum (kopi)? 

B : Iie, kekkoudesu. Tidak. 


Asagohanno shuukannitsuite hanashimasu. Berbicara tentang apa yang biasa menjadi sarapan

A : Itsumo asagohano tabemasuka. Apakah selalu sarapan? 

B : Hai, tabemasu. Ya. / Iie, asagohanwa tabemasen. Tidak. 

A : Nanio yoku tabemasuka. Sering makan apa? 

B : (Tamago)o yoku tabemasu. Sering makan (telur)./ (Kudamono)wa amari tabemasen. Hampir tidak pernah makan (buah). 

A : Nanio yoku nomimasuka. Sering minum apa? 

B : (Ko-hi-) o nomimasu. Minum (kopi). 


Audionya mulai dari sini :

a. Nikuga sukidesu. Apakah suki daging? 

b. Sakanaga sukidesu. Suka ikan. 

c. Yasaiga sukidesu. Apakah suka sayur? 

d. Kudamonoga sukidesu. Suka buah. 

e. Tamagoga sukidesu. Suka telur. 

f. Pano tabemasu. Makan roti. 

g. Misoshiru. Misoshiru. 

h. Gohan makanan/ nasi

Gohanto misoshiruo tabemasu. Makan nasi dan misoshiru. 


Ichi

A : Tanakasan, naniga sukidesuka. Tanakasan, suka apa? 

Tanaka : Nikuga sukidesu. Suka daging. 

A : Yasaiwa ? Kalau sayuran? 

Tanaka : Yasaiwa sukijanaidesu. Tidak suka sayur. 

A : Soudesuka. Begitu ya. 


Ni

A : Abesan, tabemonowa naniga sukidesuka. Abesan suka makanan apa? 

Abe : Watashiwa yasaito kudamonoga sukidesu. Saya suka buah dan sayur. 

A : Yasaito kudamono, soudesuka. Buah dan sayur, begitu ya. 


San

A : Joisanwa naniga sukidesuka. Tamago ? Joisan suka apa? Telur? 

Joi : Soudesune. Tamago, sukidesu. Nikumo sukidesu. Oh, begitu. Suka telur. Juga suka daging. 

A : Soudesuka. Begitu ya. 


Yon

A : Kimusan, tabemonowa naniga sukidesuka.

Kimu : Soudesune, watashiwa sakanaga sukidesu.

A : Fu-n, sakana. Nikuwa ?

Kimu : Nikuwa sukijanaidesu.


Go

A : Shinsan, naniga sukidesuka. Niku ? Yasai ?

Shin : Watashiwa yasaiga sukidesu.

A : Soudesuka. Kudamonowa ?

Shin : Kudamonomo sukidesuyo.



a. Ko-hi-o nomimasu

b. Kouchao nomimasu

c. Gyuunyuuo nomimasu

d. Ochao nomimasu

e. Ju-suo nomimasu

f. Mizuo nomimasu


Ichi

A : Tanakasan, ko-hi-, nomimasuka.

Tanaka : Hai, onegaishimasu.

A : Ju-suwa ?

Tanaka : Ju-suwa kekkoudesu.


Ni

A : Joisan, ju-su, nomimasuka.

Joi : Hai, sumimasen. Gyuunyuumo onegaishimasu.

A : Hai, ju-suto gyuunyuu. Douzo.


San

A : Shinsan, nomimonowa ?

Shin : Ko-hi-to mizu, onegaishimasu.

A : Hai, douzo.

Shin : Doumo sumimasen.


Yon

A : Abesan, nomimonowa ? Koucha ? Ko-hi-?

Abe : A, sumimasen, koucha, onegaishimasu.

A : Ochawa ?

Abe : A, ochawa kekkoudesu.



Ichi

A : Abesan, itsumo asagohan, tabemasuka.

Abe : Hai, tabemasu.

A : Soudesuka. Nanio tabemasuka.

Abe : Watashiwa gohanto misoshiruo tabemasu.

Yasaimo tabemasu.


Ni

A : Hosesan, itsumo asagohan, tabemasuka.

Hose : Hai, mochiron tabemasu.

A : Nanio tabemasuka.

Hose : Watashiwa panto kudamonoo yoku tabemasu.

 Ko-hi-mo nomimasu.


San

A : Ka-rasan, itsumo asagohano tabemasuka.

Ka-ra : Iie, tabemasen.

A : Fu-n, soudesuka.


Yon

A : Kawaisan, itsumo asagohano tabemasuka.

Kawai : Hai. Itsumo panto ko-hi-desu.

A, tamagomo yoku tabemasu.

A : Soudesuka. Kudamonowa ?

Kawai : Kudamonowa amari tabemasen.


Go

A : Nodaan, itsumo asagohan, tabemasuka.

Noda : Haa ... asagohanwa tabemasennee.

A, ju-suo nomimasuyo. 

A : Soudesuka.


Bab 4 Marugoto A1 Kaiwa

 Kaiwa Percakapan

Marugoto A1

Bab 4


Kazokuno kotoo kantanni hanashimasu  Ceritakan secara singkat tentang keluarga Anda

A : Watashino kazokuwa (sannin) desu. Keluarga saya (3 orang). (Chichi) to (haha) to watashidesu. (Ayah) dan (ibu) dan saya.


Kazokuno shashino mite hanashimasu. Lihat foto keluarga dan bicara.

A : Kono hitowa daredesuka. Orang ini siapa ?

B : (Ane) desu. (Kakak perempuan).

A : Oikutsudesuka. Umur berapa ?

B : (Sanjuuni)saidesu. (32 tahun).

A : Dokoni sundemasuka. Tinggal di mana ?

B : (Oosaka) ni sundemasu. Tinggal di (Osaka).

A : Oshigotowa ? Pekerjaannya ?

B : (Kyoushi)desu. (Guru).


Audionya mulai dari sini :

Chichidesu. Ayah. Hahadesu. Ibu.  Anidesu. Kakak laki2. Anedesu. Kakak perempuan. Otoutodesu. Adik laki2. Imoutodesu. Adik perempuan.  Watashino kazokuwa nana nin desu. Keluarga saya 7 orang.

Hitori, futari, sannin, yonin, gonin, rokunin, shichinin/ nananin. 1 orang, 2 orang, 3 orang, 4 orang, 5 orang, 6 orang, 7 orang.


Ichi

Watashino kazokuwa sannindesu. Keluarga saya 3 orang. Chichito hahato watashidesu. Ayah dan ibu dan saya.


Ni

Watashino kazokuwa yonindesu. Watashito ottoto kodomo futaridesu. Keluarga saya 4 orang. Saya dan suami dan 2 orang anak.


San

Watashiwa rokunin kazokudesu. Keluarga saya terdiri dari 6 orang. Chichito hahato anito aneto otoutoto watashiga imasu. Ada ayah dan ibu dan kakak laki2 dan kakak perempuan dan adik laki2 dan saya. 


Yon

Watashiwa gonin kazokudesu. Keluarga saya terdiri dari 5 orang.  Watashito tsumato kodomo sannindesu. Saya dan istri dan 3 orang anak.


Go

Watashino kazokuwa futaridesu.  Keluarga saya 2 orang. Watashito tsumadesu. Saya dan istri.


Ichi

A : Kono hitowa daredesuka. Orang ini siapa ?

B : Anedesu. Kakak perempuan. Sanjuuni saidesu. 32 tahun.

Oosakani sundemasu. Tinggal di Osaka.  Kyoushidesu. Guru.


Ni

A : Kono kowa daredesuka. Anak ini siapa ?

B : Aneno kodomodesu. Anak kakak perempuan.  Yonsaidesu. 4 tahun.


San

A : Kono hitowa daredesuka. Orang ini siapa ?

B : Watashino tomodachidesu. Teman saya. Yonjuuni saidesu. 42 tahun.

Toukyouni sundemasu. Tinggal di Tokyo. Kaishaindesu. Pegawai kantor.


Yon

A : Kono hitowa daredesuka. Orang ini siapa ? Kireidesune. Cantik, ya.

B : Imoutodesu. Adik perempuan.  Nijuuroku saidesu. 26 tahun.

Souruni sundemasu. Tinggal di Seoul.  Gakuseidesu. Siswa.


Ichi

A : Kono hitowa daredesuka. Orang ini siapa ?

B : Watashino anidesu. Kakak laki2 saya. 

A : Hee, kakkoiidesune. Wow, keren, ya.  Oikutsudesuka. Umur berapa ?

B : Sanjuusan saidesu. 30 tahun.

A : Dokoni sundemasuka. Tinggal di mana ?

B : Toukyouni sundeimasu. Tinggal di Tokyo. Kaishaindesu. Pegawai kantor.

A : Soudesuka. Begitu, ya.


Ni

A : Kono kowa daredesuka. Anak ini siapa ?

B : Aa, anino kodomodesu. Oh, anak kakak laki2 saya.

A : Kawaiidesune. Imut ya.  Oikutsudesuka. Umur berapa ?

B : Roku saidesu. 6 tahun.

A : Rokusai. Soudesuka. 6 tahun. Begitu, ya.


San

A : Kono hitowa daredesuka. Orang ini siapa ?

B : Chichidesu. Ayah.

A : E, otousan. Oh, ayah. Oikutsudesuka. Umur berapa ?

B : Eetto, chichiwa rokujuugo saidesu. Mm, ayah 65 tahun.

A : Rokujuugo sai, owakaidesune. 65 tahun, muda ya.

B : Soudesuka. Hitoride hokkaidouni sundemasu. Begitu, ya. Tinggal di Hokkaido sendiri.


Yon

A : Kono hito, daredesuka, kireidesune. Orang ini, siapa, cantik, ya.

B : Imoutodesu. Nijuuni saidesu. Adik perempuan. 22 tahun.

A : Hee, dokoni sundemasuka. Oh, tinggal di mana ?

B : Furansuno paridesu. Di Paris, Perancis. Imoutowa gakuseidesu. Adik perempuan siswa.

A : Hee, soudesuka. Oh, begitu.

Tuesday, April 27, 2021

Bab 3 Marugoto A1 Kaiwa

 Kaiwa Percakapan

Marugoto A1

Bab 3


Jibunno kotoo kantanni hanashimasu Bicara tentang diri Anda sendiri secara singkat. 

1. Namae   Nama


A : Hajimemashite. Perkenalkan.(Yamada)desu. Saya (Yamada). Anou, onamaewa ? Mm, nama Anda? 

B : (Wan)desu. Saya Wan. 

A : (Wan)san desune. Oh, (Wan)san, ya. Douzo yoroshiku. Senang berkenalan dengan Anda. 

B : Douzo yoroshiku onegaishimasu. Senang berkenalan dengan Anda. 


2. Kunito kotoba Negara dan bahasa

A : Dochirakara ? Dari mana? 

B : (Chuugoku)desu. Dari (Cina). 

A : Soudesuka. Oh, begitu. 

B : (Chuugokugo), dekimasuka. Apakah bisa (bahasa Cina) ? 

A : Hai, dekimasu. Ya, bisa./ Iie, dekimasen. Tidak,tidak bisa./ Hai, sukoshi dekimasu. Ya, bisa sedikit./ Benkyouchuudesu. Sedang belajar. 


3. Shigoto Pekerjaan

A : Oshigotowa ? Apa pekerjaan Anda? 

B : (Enjinia)desu. Saya (insinyur). 

A : Soudesuka. Begitu,ya./ Watashiwa (shufu)desu. Saya (ibu rumah tangga). 


Audionya mulai dari sini :

Ichi

Yamada : Hajimemashite. Perkenalkan. Yamadadesu. Saya Yamada. Anou, onamaewa ? Mm, nama Anda? 

Wan : Wandesu. Saya Wan. 

Yamada : Wansandesune. Wansan,ya. Douzo yoroshiku. Senang berkenalan dengan Anda. 

Wan : Douzo yoroshiku onegaishimasu. Senang berkenalan dengan Anda. 


Ni

Kimu : Kimudesu. Saya Kimu. Hajimemashite. Salam kenal. 

Noda : Nodadesu. Saya Noda. Douzo yoroshiku. Senang berkenalan dengan Anda. 

Kimu : Anou, sumimasen. Mm, maaf. Mouichido onegaishimasu. Tolong sekali lagi. 

Noda : (No, da) desu. (Noda). (No, da). (Noda). 

Kimu : (Noda)sandesune. Oh, Nodasan, ya. 

Douzo yoroshiku onegaishimasu. Senang berkenalan dengan Anda. 


San

Muhanmado : Hajimemashite. Perkenalkan. Watashiwa Muhanmadodesu. Saya Muhammad. 

Anou, onamaewa ? Mm, nama Anda? 

Satou : Satoudesu. Saya Satou. 

Muhanmado : E ? E? 

Satou : (Sa,to, u) desu. (Sa, to, u). 

Muhanmado : Satousandesune. Satousan, ya. Yoroshiku onegaishimasu. Senang berkenalan dengan Anda. 


Yon

Kurisuti-na : Hajimemashite. Perkenalkan. Kurisuti-nadesu. Saya Kurisuti-na.

Abe : E ? Ah ? Sumimasen, mouichido ... Maaf, sekali lagi... 

Kurisiti-na : (ku, ri, su, ti, -, na) desu. (Ku, ri, su, ti, na) 

Abe : Kurisuti-nasandesune. Kurisuti-na, ya. Watashiwa Abedesu. Saya Abe. Yoroshiku onegaishimasu. Senang berkenalan dengan Anda. 


Go

Joi : Joi.ka-ta-desu. Saya Joi. Ka-ta. Douzo yoroshiku. Senang berkenalan dengan Anda. 

Tanaka : Joi.ka-ta-san, desune. Joi. Kata san, ya. 

Joisan ? Ka-ta-san ? Dipanggil Joisan atau Katasan? 

Joi : (Joi) de onegaishimasu. Joi. Anou, onamaewa ? Mm, nama Anda? 

Tanaka : Watashiwa Tanaka shin ichidesu. Saya Tanaka Shin ichi. 

(Tanaka) de onegaishimasu. Panggil saja (Tanaka). 


Ichi

Yamada : Wansanwa dochirakaradesuka. Wansan dari mana? 

Wan : Chuugokudesu. Dari Cina. Chuugokuno shanhaidesu. Dari Shanghai, Cina. 

Yamada : Soudesuka. Begitu, ya. 


Ni

Noda : Kimusanwa dochirakara ? Kimusan dari mana? 

Kimu : E ? E? 

Noda : Okuniwa ? Kuni. Negara Anda? Negara. 

Kimu : Aa, watashiwa kankokujindesu. Oh, saya orang Korea. 

Noda : Kankokudesuka. Korea ya. 


San

Satou : Anou, muhanmadosanwa dochirakara ? Mm, Muhanmadosan, dari mana? 

Muhanmado : Ejiputodesu. Dari Mesir. Ejiputono kairodesu. Dari Kairo, Mesir. 

Satou : Ejiputokara ... Dari Mesir. Soudesuka. Begitu ya. 


Yon

Abe : Anou, kurisuti-nasanwa dochirakaradesuka. Mm, Kurisuti-nasan dari mana? 

Kurisuti-na : Doitsudesu. Dari Jerman. 

Abe : Doitsuno dochirakara ? Di bagian mana dari Jerman? 

Kurisuti-na : Kerundesu. Dari Kerun. 

Abe : Kerundesuka. Kerun ya. 


Go

Tanaka : Joisanwa, dochirakara ? Joisan dari mana? 

Joi : Anou, sumimasen. Mm, maaf. Mouichido onegaishimasu. Tolong sekali lagi. 

Tanaka : Hai. Baik. Dochirakaradesuka. Dari mana? 

Joi : Watashiwa o-sutorariajindesu. Saya orang Australia. 

Tanaka : Soudesuka. Begitu ya. 


Ichi

Joi : Tanakasanwa eigo, dekimasuka. Apakah Tanaka san bisa berbahasa Inggris? 

Tanaka : Hai, sukoshi dekimasu. Ya, bisa sedikit. 

Joi : Soudesuka. Begitu ya. 


Ni

Wan : Anou, Yamadasanwa Chuugokugo, dekimasuka. Mm, apakah Yamadasan bisa bahasa Cina? 

Yamada : Hai. Dekimasu. Chuugokugowa omoshiroidesu. Ya. Bisa. Bahasa Cina menarik. 

Wan : Soudesuka. Begitu ya. 


San

Kimu : Nodasanwa kankokugoga dekimasuka. Apakah Nodasan bisa bahasa Korea? 

Noda : Iie, dekimasen. Tidak, tidak bisa. 

Kimu : Aa, soudesuka. Oh, begitu ya. 


Yon

Muhanmado : Satousanwa arabiago, dekimasuka. Apakah Satousan bisa bahasa Arab? 

Satou : Sumimasen, dekimasen. Maaf, tidak bisa. 

Arabiagowa muzukashiidesune. Bahasa Arab sulit ya. 


Go

Kurisuti-na : Abesanwa doitsugoga dekimasuka. Apakah Abesan bisa bahasa Jerman? 

Abe : Hai, sukoshi dekimasu. Ya, bisa sedikit. 

Ima, benkyouchuudesu. Saat ini, sedang belajar. 

Kurisuti-na : Benkyouchuu ? Hee, sou desu ka. Sedang belajar ? Oh, begitu ya.


Ichi

A : Oshigotowa ? Pekerjaan Anda? 

B : Watashiwa shufudesu. Saya ibu rumah tangga. 


Ni

A : Oshigotowa ? Pekerjaan Anda? 

B : Enjiniadesu. Saya insinyur. 


San

A : Oshigotowa nandesuka. Apa pekerjaan Anda? 

B : E-to, koumuindesu. Mm, pegawai negeri. 


Yon

A : Oshigotowa ? Pekerjaan Anda? 

B : Kaishaindesu. Saya pegawai kantor. Konpyu-ta-no kaishadesu. Di perusahaan komputer. 


Go

A : Oshigotowa nandesuka. Apa pekerjaan Anda? 

B : Kyoushidesu. Saya guru. Nihongono kyoushidesu. Guru bahasa Jepang. 


6

Roku

A : Oshigotowa nandesuka. Apa pekerjaan Anda? 

B : Watashiwa gakuseidesu. Saya siswa. 






Bab 2 Marugoto A1 Kaiwa

 Kaiwa Percakapan

Marugoto A1

Bab 2


Ichi

Kimu san imasu ka.

Hai.


Ni

Ka-ra san imasu ka.

Hai, imasu.


San

Joi san imasu ka.

Imasen.


Yon

Shin san imasu ka.

Iie, mada desu.


Ichi

Kiite kudasai.

Ni

Kaite kudasai.

San

Yonde kudasai.

Yon

San pe-ji o akete kudasai.

Go

Itte kudasai.

Roku

Mite kudasai.

Nana

Pea de hanashite kudasai.


Ichi

Jugyou o hajimemasu.

Jugyou o owarimasu.


Ni

Sensei, "kyoushitsu"tte dou iu imi desu ka.

Eigo de "classroom" desu yo.


San

Wakarimashita.

Wakarimasen.

Mou ichido onegai shimasu.

Mou sukoshi yukkuri itte kudasai.


Yon

Chotto shitsurei shimasu.


Go

Sumimasen. Okuremasu.

Yasumimasu.


きょうしつの ことばを はなします 

Kyoushitsuno kotobao hanashimasu Mengucapkan kata2 di dalam kelas

1. (Kimu) san, imasuka. (きむ) さん、いますか。Apakah (Kimu) san hadir ?

... Hai. はい。Ya. / Hai, imasu. はい、います。Ya, hadir./ Imasen. いません。Tidak ada./ Iie, madadesu. いいえ、まだです。Belum hadir.


2. Kiite kudasai.  きいて ください。Dengarkanlah.

Kaite kudasai.  かいて ください。Tulislah. 

Yonde kudasai.  よんで ください。Bacalah.

Sanpe-jio akete kudasai. さんページを あけて ください。 Bukalah halaman 3.

Itte kudasai.  いって ください。Ucapkanlah.

Mite kudasai.  みて ください。Lihatlah.

Peade hanashite kudasai. ペアで はなして ください。  Berbicaralah secara berpasangan.


3. Jugyouo hajimemasu. じゅぎょうを はじめます。Pelajaran dimulai./ Jugyouo owarimasu. じゅぎょうを おわります。Pelajaran selesai.


4. Sensei, (kyoushitsu)tte douiu imidesuka. せんせい、(きょうしつ)って どういう いみ です か。Guru, apa artinya "kyoushitsu" ?

... (Eigo) de (classroom) desuyo. (えいご) で (classroom) ですよ。Dalam bahasa (Inggris) "classroom".


5. Wakarimashita. わかりました。Saya mengerti.

Wakarimasen. わかりません。Saya tidak mengerti. Mouichido onegaishimasu. もういちど おねがいします。Tolong sekali lagi./ Mousukoshi yukkuri itte kudasai. もうすこし ゆっくり いって ください。Tolong ucapkan sedikit lebih pelan.


6. Chotto shitsureishimasu. ちょっと しつれいします。Permisi sebentar.


7. Sumimasen. すみません。Maaf. Okuremasu. おくれます。Saya terlambat./ Yasumimasu. やすみます。Saya tidak masuk (libur).


Namaeto kunio kakimasu なまえと くにを かきます  Menulis nama dan alamat

Namae  なまえ Abe アベ Nama Abe

Kuni  くに    Nihon にほん  Negara Jepang




Bab 1 Marugoto A1 Kaiwa Katsudou

Percakapan Marugoto A1 Katsudou

Bab 1


Ichi 1

Ohayou gozaimasu. Selamat Pagi. Good Morning. Zaoshang hao.

Ohayou gozaimasu.


Ni 2

Konnichiwa. Selamat Siang./ Hallo Good Afternoon./ Hello. Xiawu hao./ Ni hao.

Konnichiwa.


San 3

Konbanwa. Selamat Sore/ Malam. Good evening. Wanshang hao.

Konbanwa.


Yon 4

Sayounara. Sampai Jumpa. Goodbye. Zaijian.

Jaa, mata. Sampai Jumpa.Goodbye. Zaijian.


Go 5

Osaki ni shitsurei shimasu. Saya duluan.

Otsukare sama deshita. Terima kasih sudah bekerja keras.


Roku 6

Arigatou gozaimasu. Terima kasih. Thank you. Xiexie

Iie. Terima kasih kembali. You're welcome. Bukeqi.


Nana 7

Sumimasen. Maaf. Sorry. Duibuqi.

Iie. Tidak apa.It's all right. Meiguanxi.


Hachi 8

Sumimasen. Maaf.

Iie. Oke.


Kyuu 9

Sumimasen. Maaf.

Hai. Baik.



Can-do ichi

Ichi

Ohayou gozaimasu.

Ohayou gozaimasu.

Ni

Konnichiwa.

Konnichiwa.

San

Konbanwa.

Konbanwa.

Yon

Sayounara.

Jaa, mata.

Go

Osakini shitsurei shimasu.

Otsukare sama deshita.

Roku

Arigatou gozaimasu.

Iie.

Nana

Sumimasen.

Iie.

Hachi

Sumimasen.

Iie.

Kyuu

Sumimasen.

Hai.


あいさつを します

Aisatsuo shimasu Melakukan salam

1. Ohayou gozaimasu. おはようございます。Selamat Pagi.

2. Konnichiwa. こんにちは。Hallo./ Selamat Siang./ Selamat Sore.

3. Konbanwa. こんばんは。Selamat malam.

4. Sayounara. さようなら。Selamat tinggal. ... Jaa, mata. じゃ、また。Sampai jumpa.

5. Osakini shitsureishimasu. おさきに しつれいします。Maaf, saya duluan. .... Otsukaresamadeshita. おつかれさまでした。Terima kasih sudah bekerja keras hari ini.

6. Arigatougozaimasu. ありがとうございます。Terima kasih. ... Iie. いいえ。Sama2.

7. Sumimasen. すみません。Terima kasih. ... Iie.いいえ。Sama2. (misalnya karena telah merepotkan diambilkan minum)

8. Sumimasen. すみません。Maaf. ... Iie. いいえ。Tidak apa. (misalnya karena terlambat datang)

9. Sumimasen. すみません。Permisi. ... Hai. はい。Ya. (misalnya di restoran, untuk memanggil pelayan)



Romaji untuk test Marugoto A1 lesson 1

Answer key


Namae : ...

1. Fill in the word in the blanks

asa   hiru   yoru  isu  ocha  tokei  nihongo   tenpura   fujisan   toukyou


2. Choose the correct answer

a. Good afternoon

 Konnichiwa     


b. Good evening

Konbanwa


c. Sorry

 Sumimasen


d. Goodbye

 Sayounara      


3. Match the word with the correct answer 

Yomimashou       Ayo baca      

Kikimashou         Ayo dengar

Kiite kudasai       Dengarkanlah

Yonde kudasai     Bacalah

Akete kudasai      Bukalah

Itte kudasai          Ucapkanlah

Mite kudasai        Lihatlah

Hanashite kudasai    Bicaralah


Saturday, April 24, 2021

Bab 8 Pali Primer dan Tata Bahasa Pali

Bab 8 Pali Primer dan Tata Bahasa Pali


Latihan 8 Pali Primer

Terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia

1. Upāsako/ pupphāni/ āharati.

upasaka/ bunga2/ membawa


2. Araññe/ migā/ vasanti,/ rukkhesu/ makkațā/ caranti.

di hutan/ rusa2/ tinggal,/di pohon2/ monyet2/ berjalan


3. Goņā/ tiņam/ khādanti.

sapi2/ rumput/ makan


4. Manussā/ nayanehi/ passanti.

orang2/ dengan mata2/ melihat


5. Samaņo/ vihārasmim/ āsane/ nisīdati.

petapa/ di vihara/ di atas tem0at duduk/ duduk


6. Rukkhamhā/ paņņāni/ patanti.

dari pohon/ daun2/ jatuh


7. Vāņijā/ gāmamhā/ khīram/ nagaram/ haranti.

para pedagang/ dari desa/ susu/ ke kota/ membawa


8. Bhūpālo/ kumārena saddhim/ uyyāne/ carati.

raja/ bersama anak laki2/ di taman/ berjalan


9. Kassako/ khettamhi/ kuddālena/ āvāțe/ khaņati.

petani/ di ladang/ dengan cangkul/ lubang2/ menggali


10. Mātulo/ puttassa/ bhaņdāni/ dadāti.

paman/ kepada putra/ barang2/ memberikan


11. Upāsakā/ samaņānam/ dānam/ dadānti,/ sīlāni/ rakkhanti.

para upasaka/ kepada para petapa/ sumbangan/ memberikan,/ sila2/ melaksanakan


12. Dārakā/ mittehi saddhim/ udakasmim/ kīļanti.

anak2 kecil laki2/ bersama teman2/ di air/ bermain


13. Kassakā/ vāņijehi/ vatthāni/ labhanti.

para petani/ dari para pedagang/ kain2/ memperoleh


14. Kumāro/ uyyānamhā/ mātulassa/ kusumāni/ āharati.

anak laki2/ dari taman/ untuk paman/ bunga2/ membawa


15. Brāhmaņassa ajā/ goņehi saha/ vane/ āhiņdanti,/ tiņāni/ khādanti.

kambing2 milik brahmana/ bersama sapi2/ di hutan/ berkeliaran,/ rumput2/ memakan


16. Sīho/ vanasmim/ rukkhamūle/ nisīdati.

singa/ di hutan/ di kaki pohon/ duduk


17. Rajakā/ udakena/ āsanāni/ dhovanti.

tukang2 cuci/ dengan air/ tempat2 duduk/ mencuci


18. Amacco/ dūtena saddhim/ rathena/ araññam/ pavisati.

menteri/ bersama utusan/ dengan kereta/ hutan/ memasuki


19. Yācakassa putto/ udakena/ paņņāni/ dhovati.

putra pengemis/ dengan air/ daun2/ mencuci


20. Vāņijā/ bhaņdāni/ nagaramhā/ gāmam/ āharanti.

para pedagang/ barang2/ dari kota/ ke desa/ membawa


21. Tathāgatassa sāvakā/ asappurisānam putte/ anusāsanti.

para siswa milik Tathagata/ para putra milik orang2 jahat/ menasihati


22. Upāsakā/ udakena/ pupphāni/ āsiñcanti.

para upasaka/ dengan air/ bunga2/ menyiram


23. Kumāro/ pattam/ bhindati,/ mātulo/ akkosati.

anak laki2/ mangkuk/ memecahkan,/ paman/ memarahi


24. Luddakassa putto/ migassa kāyam/ hatthena/ phusati.

putra pemburu/ badan milik rusa/ dengan tangan/ menyentuh


25. Goņo/ khette/ pāsāņamhā/ uțțhahati.

sapi/ di ladang/ dari batu karang/ bangkit


26. Rajakassa putto/ sāțake/ mañcasmim/ nikhipati.

putra tukang cuci/ pakaian2/ di atas ranjang/ meletakkan


27. Sugatassa sāvako/ vihārassa dvāram/ vivarati.

siswa milik Sugata/ pintu vihara/ membuka


28. Vejjassa dārakā/ gehe/ naccanti.

 anak2 lelaki kecil milik dokter/ di rumah/ menari


29. Paņdito/ asappurisam/ ovadati.

orang bijaksana/ orang jahat/ menasihati 


30. Coro/ ācariyassa sakațam/ pabbatasmim/ pajahati.

pencuri/ kereta milik guru/ di gunung/ meninggalkan


Terjemahkan ke dalam Bahasa Pali

1. Anak2 lelaki kecil/ bermain/ di air/ bersama anjing.

dārakā/ kīļanti/ udake (udakamhi/ udakasmim)/ kukkurena saha (saddhim)


2. Orang jahat/ merusak/ daun2/ dari pohon.

asappuriso/ bhindati/ paņņāni/ rukkhasmā


3. Raja2/ pergi/ dengan kereta2/ ke taman/ bersama para menteri.

bhūpālā/ gacchanti/ rathehi/ uyyānam/ amaccehi saha (saddhim)


4. Para pedagang/ berangkat/ dari kota/ dengan barang2.

vāņijā/ nikkhamanti/ nagarā nagaramhā/ nagarasmā)/ bhaņdehi (baņdhebhi)


5. Orang2 baik/ memberikan/ sumbangan/ kepada para petapa.

sappurisā/ dadānti/ dānam/ samaņānam


6. Para siswa milik Buddha/ berkumpul/ di taman/ bersama para upasaka.

Buddhassa sāvakā/ sannipatanti/ uyyāne (uyyānamhi/ uyyānasmim)/ upāsakehi saha (saddhim)


7. Pencuri/ turun/ dari pohon/ di hutan.

coro/ oruhati (otarati)/ rukkhā (rukkhamhā/ rukkhasmā)/ araññe (vane)


8. Orang2 jahat/ melempari/ monyet2/ di atas pohon2/ dengan batu2.

asappurisā/ paharanti/ vānare (makkațe)/ rukkhesu/ pāsāņehi (pasaņebhi)


9. Kuda milik dokter/ makan/ rumput/ bersama sapi/ di jalan.

vejjassa asso/ khādati/ tiņam/ goņena saha (saddhim)/ magge (maggamhi/ maggasmim)


10. Serigala2/ tinggal/ di hutan2,/ anjing2/ tinggal/ di desa2.

sigālā/ vasanti/ vanesu (araññesu),/ kukkurā (sunakhā/ soņā)/ vasanti/ gāmesu


11. Para brahmana/ duduk/ di tempat2 duduk/ di rumah milik orang bijaksana.

brāhmaņā/ nisīdanti/ āsanesu/ paņditassa nivāse (gehe/ ghare)


12. Pelaut/ membuka/ pintu2 milik rumah.

nāviko/ vivarati/ gehassa dvāre (dvārāni)


13. Putra2 milik para nelayan/ menari/ bersama teman2/ di taman.

dhīvarānam puttā/ naccanti/ mittehi saha (saddhim)/ uyyāne (uyyānamhi/ uyyānasmim)


14. Pedagang/ meletakkan/ ikan2/ di dalam keranjang2.

vāņijo/ nikkhipati/ macche/ pițakesu


15. Dunia/ mendapatkan/ cahaya/ dari matahari.

loko/ labhati/ ālokam/ suriyā (suriyamhā/ suriyasmā)


16. Para pelaut/ bangkit/ dari tempat2 duduk.

nāvikā/ uțțhahanti/ āsanehi


17. Teman milik dokter/ menyentuh/ badan milik anjing/ dengan kaki.

vejjassa mitto/ phusati/ kukkurassa kāyam/ pādena


18. Buddha/ mengajar/ para siswa/ di vihara.

Buddho/ anusāsati/ sāvake/ vihare (vihāramhi/ vihārasmim)


19. Anak2 lelaki/ mengumpulkan/ bunga2/ dari taman,/ para upasaka/ menyiram/ dengan air.

kumārā/ samharati/ pupphe (pupphāni)/ uyyānā (uyyānamhā/ uyyānasmā)/ upāsakā/ āsiñcanti/ udakena (jalena)


20. Burung kakaktua/ terbang/ ke angkasa/ dari rumah milik pelaut.

suko (suvo)/ uppatati/ ākāsam/ nāvikassa nivāsā (gehā/ gharā)


21. Pencuri/ menebang/ pohon/ dengan gergaji,/ petani/ memarahi.

coro/ chindati/ rukkham/ kakacena,/ kassako/ akkosati


22. Orang bijaksana/ menasihati/ pedagang,/ pedagang/ menjadi senang/ pada orang bijaksana.

paņdito/ ovadati/ vāņijam,/ vāņijo/ pasīdati/ paņdite (paņditamhi/ paņditasmim)


23. Utusan milik raja/ keluar/ dari laut/ bersama pelaut.

bhūpālassa dūto/ uttarati/ samuddā/ nāvikena saha (saddhim)


24. Para pedagang/ membawa/ kain2/ untuk para petani/ dari kota.

vāņijā/ āharanti/ vatthe (vatthāni)/ kassakānam/ nagarā


25. Para dewa/ melindungi/ orang2 baik,/ orang2 baik/ melaksanakan/ sila2.

devā/ rakkhanti/ sappurise,/ sappurisā/ rakkhanti/ sīle


26. Para manusia/ melihat/ rupa2/ dengan mata2/ dengan cahaya milik matahari.

manussā/ passanti/ rūpe/ nayanehi (locanehi)/ suriyassa ālokena


27. Daun2/ jatuh/ di jalan/ dari pohon2.

paņņā (paņņāni)/ patanti/ magge/ rukkhehi


28. Para upasaka/ meletakkan/ bunga2/ di altar.

upāsakā/ nikkhipanti/ pupphe (kusume)/ pupphānesu


29. Kambing2/ minum/ air/ dari lubang2/ di ladang.

ajā/ pivanti/ pibanti)/ udakam/ āvāțehi/ khette


30. Singa2/ bangkit/ dari batu karang/ di kaki pohon.

sihā/ uțțhahanti/ pāsāņā/ rukkhamūle


Selanjutnya mari kita coba menerjemahkan kalimat2 bahasa Pali dalam bentuk lampau (Past) pada latihan 9 buku Tata Bahasa Pali terjemahan Romo Cunda halaman 60 dan 61 ini :

1. Muņayo/ mañcesu/ nisīdimsu.

para petapa; pujangga/ di atas ranjang2/ sudah duduk (lampau)  --> Para petapa; pujangga sudah duduk di atas ranjang2.

muņayo : kasus nominatif sebagai subjek jamak kata benda maskulin berakhiran -i

mañcesu : kasus lokatif jamak (di/ di atas ...) kata benda maskulin berakhiran -a

nisīdimsu : kata kerja bentuk lampau (past) untuk subjek jamak


2. Aham/ dīpamhī/ acarim.

saya/ di pulau/ sudah berjalan


3. Corā/ gahapatino nidhim/ coresum.

para pencuri/ harta karun milik kepala keluarga/ sudah mencuri


4. Mayam/ bhūpatino asim/ olokayimha.

kami/ pedang milik raja/ sudah melihat


5. Tvam/ atithino odanam/ adado.

kamu/ makanan milik tamu/ sudah memberikan


6. Adhipati/ vāņijamhā/ maņayo/ kiņi.

pemimpin/ dari pedagang/ batu2 permata/ sudah membeli


7. Pati/ kassakam/ vīhim/ yāci.

suami/ petani/ padi/ sudah meminta


8. Isayo/ kavīnam/ dhammam/ desesum.

orang2 bijaksana; para petapa; para resi/ kepada para penyair/ ajaran/ sudah membabarkan


9. Kapayo/ girimhā/ rukkham/ dhāvimsu.

monyet2/ dari gunung/ ke pohon/ sudah berlari


10. Vāņijā/ udadhimhi/ gacchimsu.

para pedagang/ ke laut/ sudah pergi


11. Mayam/ maggena/ gāmam/ gacchimha.

kami/ melalui jalan/ ke desa/ sudah pergi


12. Dīpi/ kapim/ māresi.

macan tutul/ monyet/ sudah membunuh


13. Tumhe/ patino padīpe/ gaņhittha.

kalian/ lampu; lilin milik suami/ sudah mengambil


14. Aham/ Buddhassa pāde/ pūjesim.

saya/ kaki2 milik Buddha/ sudah memuja


15. Kavayo/ kapīnam/ odanam/ dadimsu.

para penyair/ untuk monyet2/ makanan/ sudah memberikan


16. Arayo/ asī/ ānesum.

musuh2/ pedang2/ sudah membawa


17. Ahi/ kapino pānim/ đasi.

ular/ tangan milik monyet/ sudah menggigit


18. Mayam/ girimhā/ candam/ passimha.

kami/ dari gunung/ bulan / sudah melihat


19. Tumhe/ munīnam/ āhāram/ adadittha.

kalian/ kepada para petapa/ makanan/ sudah memberikan


20. Bhūpati/ nidhayo/ pālesi.

raja/ harta2 karun/ sudah melindungi

Friday, April 23, 2021

Bab 7 Pali Primer dan Tata Bahasa Pali

 Bab 7 Pali Primer dan Tata Bahasa Pali


Latihan 7 Pali Primer

Terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia

1. Brāhmaņo/ sahāyakena saddhim/ rathamhi/ nisīdati.

brahmana/ bersama teman/ di dalam kereta/ duduk


2. Asappurisā/ corehi saha/ gāmesu/ caranti. 

orang2 jahat/ bersama para pencuri/ di desa2/ berjalan


3. Vāņijo/ kassakassa nivāse/ bhattam/ pacati.

pedagang/ di rumah milik petani/ nasi/ memasak


4. Bhūpālassa amaccā/ dīpesu/ manusse/ rakkhanti.

para menteri milik raja/ di pulau2/ orang2/ melindungi


5. Sugatassa sāvakā/ vihārasmim/ vasanti.

para siswa Sugata/ di vihara/ tinggal


6. Makkațo/ rukkhamhā/ āvāțasmim/ patati.

monyet/ dari pohon/ ke dalam lubang/ jatuh


7. Suriyassa āloko/ samuddamhi/ patati.

cahaya milik matahari/ di atas laut/ jatuh


8. Kassakānam goņā/ gāme/ āhindanti.

sapi2 milik para petani/ di desa/ berkeliaran


9. Vejjassa dārako/ mañcasmim/ sayati.

anak laki2 kecil milik dokter/ di atas ranjang/ tidur


10. Dhīvarā/ samuddamhā/ pițakesu/ macche/ āharanti.

para nelayan/ dari laut/ di dalam keranjang2/ ikan2/ membawa


11. Sīho/ pāsānasmim/ tițțhati,/ makkațā/ rukkhesu/ caranti.

singa/ di atas batu karang/ berdiri,/ monyet2/ di atas pohon2/ berjalan


12. Bhūpālassa dūto/ amaccena saddhim/ samuddam/ tarati.

utusan milik raja/ bersama menteri/ laut/ menyeberang


13. Manussā/ loke/ jīvanti,/ devā/ sagge/ vasanti.

orang2/ di dunia/ hidup,/ para dewa/ di surga/ tinggal


14. Migā/ pabbatesu/ dhāvanti,/ sakuņā/ ākāse/ uppatanti.

rusa2/ di gunung2/ berlari,/ burung2/ di langit/ terbang


15. Amacco/ khaggam/ bhūpālassa hatthamhā/ ādadāti.

menteri/ pedang/ dari tangan milik raja/ mengambil


16. Ācariyo/ mātulassa nivāse/ mañcamhi/ puttena saha/ nisīdati.

guru/ di rumah milik paman/ di atas ranjang/ bersama putra/ duduk


17. Tāpasā/ pabbatamhi/ viharanti.

para petapa/ di gunung/ berada


18. Upāsakā/ samaņehi saddhim/ vihāre/ sannipatanti.

para upasaka/ bersama para petapa/ di vihara/ berkumpul


19. Kakā/ rukkhehi/ uppatanti.

burung2 gagak/ dari pohon2/ terbang


20. Buddho/ dhammam/ bhāsati,/ sappurisā/ Buddhamhi/ pasīdanti.

Buddha/ Dhamma/ membabarkan,/ orang2 baik/ pada Buddha/ menjadi senang


21. Asappuriso/ khaggena/ nāvikassa dūtam/ paharati.

orang jahat/ dengan pedang/ utusan milik pelaut/ memukul


22. Puriso/ sarena/ sakuņam/ vijjhati,/ sakuņo/ rukkhamhā/ āvāțasmim/ patati.

orang (pria)/ dengan anak panah/ burung/ memanah,/ burung/ dari pohon/ ke dalam lubang/ jatuh


23. Manussā/ suriyassa ālokena/ lokam/ passanti.

orang2/ dengan cahaya milik matahari/ dunia/ melihat


24. Kassakassa goņā/ magge/ sayanti.

sapi2 milik petani/ di jalan/ tidur


25. Goņassa kāyasmim/ kāko/ tițțhati.

di atas tubuh milik sapi/ burung gagak/ berdiri


26. Migā/ dīpasmim/ pâsâņesu/ nisīdanti.

rusa2/ di pulau/ di atas batu2 karang/ duduk.


27. Sakuņo/ nāvikassa hatthamhā/ āvāțasmim/ patati.

burung/ dari tangan milik pelaut/ ke dalam lubang/ jatuh


28. Sappuriso/ nāvikena saha/ samuddamhā/ uttarati.

orang baik/ bersama pelaut/ dari laut/ keluar


29. Kuddālo/ luddakassa/ hatthamhā/ āvāsțamim/ patati.

cangkul/ dari tangan pemburu/ ke dalam lubang/ jatuh


30. Suriyassa ālokena/ cando/ bhāsati. 

dengan cahaya milik matahari/ bulan/ bersinar


Terjemahkan ke dalam Bahasa Pali

1. Singa/ berdiri/ di atas batu karang/ di gunung.

sīho/ tițțhati/ pāsâne (pāsânamhi/ pâsānasmim)/ pabbate (pabbatamhi/ pabbatasmim)


2. Para pencuri/ memasuki/ rumah milik guru.

corā/ pavisanti/ ācariyassa nivāsam


3. Anak2 laki2 kecil/ berlari/ dari jalan/ ke laut/ bersama teman2.

dārākā/ dhāvanti/ maggā (maggamhā/ maggasmā)/ samuddam/ mittehi saha (saddhim)


4. Sapi2 jantan milik paman/ berkeliaran/ di jalan.

mātulassa goņā/ āhiņdanti/ magge (maggasmim/ maggamhi)


5. Burung2/ bertengger/ di atas pohon.

sakuņā/ nisīdanti/ rukkhe (rukkhamhi/ rukkhasmim)


6. Sapi jantan/ memukul (menendang)/ kambing/ dengan kaki.

goņo/ paharati/ ajam/ pādena


7. Serigala2/ tinggal/ di gunung.

sigālā/ vasanti/ pabbate (pabbatamhi/ pabbatasmim


8. Raja/ menghormati/ kedua kaki milik Buddha/ bersama para menteri

bhūpālo/ vandati/ Buddhassa pāde/ amaccehi aha (saddhim)


9. Paman/ tidur/ di atas ranjang/ bersama putra.

mātulo/ sayati/ mañce (mañcamhi/ mañcasmim)/ puttena saha (saddhim)


10. Nelayan/ makan/ nasi/ di rumah petani.

dhīvaro/ bhuñjati/ odanam/ kassakassa nivāse (nivāmhi/ nivāsmim)


11. Kuda2 milik raja/ tinggal/ di pulau.

bhūpālassa assā/ vasanti/ dīpe (dīpamhi/ dīpasmim)


12. Orang baik/ membawa/ lampu/ untuk petapa.

sappuriso/ āharati/ dīpam/ tāpasāya (tāpasassa)


13. Dokter/ membawa/ pakaian/ ke dalam rumah milik guru.

vejjo/ āharati/ sāțakam/ ācariyassa nivāsam


14. Monyet/ bermain/ bersama anjing/ di atas batu karang.

vānaro (makkațo)/ kīļati/ kukkurena saha (saddhim)/ pāsāne (pāsānamhi/ pāsānasmim)


15. Pakaian/ jatuh/ di atas tubuh milik petani.

sāţako/ patati/ kassakassa kāye (kāyamhi/ kāyasmim)


16. Pemburu/ membawa/ anak2 panah/ di dalam keranjang.

luddako/ harati/ sare/ ptțake (pițakamhi/ pițakasmim)


17. Para siswa milik Buddha/ berkumpul/ di vihara.

Buddhassa sāvakā/ sannipatanti/ vihāre (vihāramhi/ vihārasmim)


18. Tukang cuci/ mencuci/ pakaian2 milik para menteri.

rajako/ dhovati/ amaccānam sāțake


19. Burung2/ terbang/ di langit.

sakuņā/ uppatanti/ ākāse (ākāsamhi/ ākāsasmim)


20. Orang baik/ keluar/ dari laut/ bersama pelaut.

sappuriso/ uttarati/ samuddā (samuddamhā/ samuddasmā)/ nāvikena saha (saddhim)


21. Para dewa/ menjadi senang/ pada para siswa milik Buddha.

devā (surā)/ pasīdanti/ Buddhassa sāvakesu


22. Para pedagang/ menyeberangi/ laut/ bersama para pelaut.

vāņijā/ taranti/ samuddam/ nāvikehi saha (saddhim)


23. Orang baik/ melindungi/ anjing/ dari ular.

sappuriso/ rakkhati/ kukkuram (sunakham/ soņam)/ sappā (sappamhā/ sappasmā)


24. Burung2 gagak/ terbang/ dari pohon2/ di gunung.

kakā/ uppatanti/ rukkhehi/ pabbate (pabbatamhi/ pabbatasmim)


25. Babi/ menarik/ ikan/ dari keranjang milik nelayan.

varāho (sūkaro)/ ākaddhati/ maccham/ dhīvarassa pițakā (pițakamhā/ pițakasmā)


26. Cahaya milik matahari/ jatuh/ di atas orang2/ di dunia.

suriyassa āloko/ patati/ naresu (purisesu/ manussesu)/ loke (lokamhi/ lokasmim)


27. Para dewa/ pergi/ melalui angkasa.

devā/ gacchanti/ ākāsena


28. Anak2 laki2 kecil/ bermain/ bersama anjing/ di jalan.

dārakā/ kīļanti/ kukkurena saha (saddhim)/ magge (maggamhi/ maggasmim)


29. Orang jahat/ menarik/ monyet/ dari pohon.

asappuriso/ ākaddhati/ vānaram (makkațam)/ rukkhā (rukkhamhā/ rukkhasmā)


30. Utusan raja/ turun/ dari kuda.

bhūpālassa dūto/ oruhati (otarati)/ assā (assamhā/ assasmā)


Mari kita coba menuliskan kalimat-kalimat dari latihan 8 Tata Bahasa Pali terjemahan Romo Cunda halaman 51 ini kedalam bahasa Pali, nak. (Semua kalimat dalam bentu Present.)

1. Seekor macan tutul/ membunuh/ seekor rusa.

dīpi/ māreti/ migam ---> Dīpi migam māreti.

dīpi : kasus nominatif sebagai subjek tunggal kata benda maskulin berakhiran -i

migam : kasus akusatif sebagai objek tunggal kata benda maskulin berakhiran -a

māreti : kata kerja untuk subjek tunggal 


2. Orang bijaksana/ datang/ dari gunung.

isi/ āggachati/ girinā; girimhā; girismā


3. Ada/ sebuah pedang/ di tangan musuh.

bhavati/ asi/ arino; arissa hatthe


4. Ada/ batu mustika/ dalam kepalan kepala keluarga.

bhavati/ maņi/ gahapatino; gahapatissa muțțhimhi; muțțhismim


5. Kami/ memberikan/ makanan/ kepada tamu.

mayam/ dema/ odanam/ atithino; atithissa


6. Anak petani/ mengukur/ timbunan padi.

kassakassa putto/ miņāti/ vīhino;vīhissa rāsim


7. Seekor ular/ mendapat/ makanan/ dari seorang penyair.

ahi/ labhati/ āhāram/ kavinā; kavimhā; kavismā


8. Seorang pedagang/ menyalakan/ sebuah lampu.

vāņijo/ jāleti/ dīpam


9. Kepala keluarga/ menerima/ sebuah batu mustika/ dari raja.

gahapati/ labhati/ manim/ bhūpatinā; bhūpatimhā; bhūpatismā


10. Pemimpin/ memukul/ musuh/ dengan sebuah pedang.

adhipati/ paharati/ arim/ asinā


11. Seekor kera/ memukul/ seekor macan tutul/ di pohon.

kapi/ paharati/ dīpim/ rukkhe; rukkhamhi: rukkhasmim


12. Seorang anak laki-laki/ memandang/ bulan.

kumaro/ passati/ candam


13. Kami/ menerima/ padi/ dari seorang petani.

mayam/ labhāma/ vīhim/ kassakā; kassakamhā; kassakasmā


14. Seekor kera/ bermain/ dengan seekor anjing/ di desa.

kapi/ kīļati/ sunakhena/ gāme; gāmamhi; gāmasmim


15. Saya/ melihat/ matahari/ di atas laut.

aham/ passāmi/ ravim/ udadhimhi; udadhismim

Thursday, April 15, 2021

Bab 6 Pali Primer dan Perubahan Kata Benda Maskulin berakhiran -i

Bab 6 Pali Primer dan Perubahan Kata Benda Maskulin berakhiran-i


Latihan 6 Pali Primer

Terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia

1. Kassakassa putto/ vejjassa/ sahāyena saddhim/ āgacchati.

putra milik petani/ dari dokter/ bersama teman/ datang


2. Brāhmaņassa kuddālo/ hatthamhā/ patati.

cangkul milik brahmana/ dari tangan/ jatuh


3. Migā/ āvāțehi/ nikkhamanti.

rusa2/ dari lubang2/ keluar


4. Vāņijānam assā/ kassakassa gāmam/ dhāvanti.

kuda2 milik para pedagang/ ke desa milik petani/ berlari


5. Mātulassa mitto/ Tathāgatassa sāvake/ vandati.

teman milik paman/ para siswa milik Tathagata/ menghormati


6. Amacco/ bhūpālassa khaggena/ sappam/ paharati.

menteri/ dengan pedang milik raja/ ular/ menyerang


7. Vāņijā/ gāme/ manussānam/ pițakehi/ macche/ āharanti.

para pedagang/ ke desa2/ untuk orang2/ dengan keranjang2/ ikan2/ membawa


8. Coro/ vejjassa sakațena/ mittena saha/ gāmamhā/ nikkhamati.

pencuri/ dengan kereta milik dokter/ bersama teman/ dari desa/ keluar


9. Upāsakassa puttā/ samaņehi saha/ vihāram/ gacchanti.

para putra milik upasaka/ bersama para petapa/ ke vihara/ pergi


10. Yācako/ amaccassa sāțakam/ icchati.

pengemis/ pakaian milik menteri/ menginginkan


11. Mittānam mātulā/ tāpasānam/odanam/ dadanti.

paman2 milik teman2/ kepada para petapa/ nasi/ memberikan


12. Dhīvarassa kakacena/ coro/ kukkuram/ paharati.

dengan gergaji milik nelayan/ pencuri/ anjing/ memukul


13. Bhūpālassa putto/ amaccassa assam/ āruhati.

putra milik raja/ kuda milik menteri/ menunggangi


14. Paņditassa puttā/ Buddhassa sāvakena saha/ vihāram/ pavisanti.

para putra milik orang bijaksana/ bersama siswa milik Buddha/ vihara/ memasuki


15. Suriyo/ manusse/ rakkhati.

matahari/ orang2/ melindungi


16. Vejjassa sunakho/ ācariyassa sopānamhā/ patati.

anjing milik dokter/ dari tangga milik guru/ jatuh


17. Rajakā/ rukkhehi/ oruhanti.

para tukang cuci/ dari pohon2/ turun


18. Yācakassa dārakā/ rodanti.

anak2 laki2 kecil milik pengemis/ menangis


19. Luddakassa puttā/ corassa dārakehi saddhim/ kīļanti.

para putra milik pemburu/ bersama anak2 lelaki kecil milik pencuri/ bermain


20. Tāpasso/ Tathāgatassa sāvakānam/ odanam/ dadāti.

petapa/ kepada para siswa milik Tathāgata/ nasi/ memberikan


21. Samaņā/ ācariyassa/ hatthena/ sațake/ labhanti.

para petapa/ dari guru/ dengan tangan/ pakaian2/ menerima


22. Coro/ vāņijassa sahāyakasmā/ assam/ yācati.

pencuri/ dari teman milik pedagang/ kuda/ meminta


23. Upāsakā/ Tathāgatassa sāvakehi/ pañhe/ pucchanti.

para upasaka/ dari para siswa milik Tathagata/ pertanyaan2/ mengajukan


24. Pāsāņamhā/ migo/ patati,/ luddako/ hasati,/ sunakhā/ dhāvanti.

dari batu karang/ rusa/ jatuh,/ pemburu/ tertawa,/ anjing2/ berlari


25. Vejjassa patto/ puttassa hatthamhā/ patati.

mangkuk dokter/ dari tangan putra/ jatuh


26. Kumāro/ mātulānam puttānam/ hatthena/ odanam/ dadāti.

anak laki2/ para putra milik paman/ dengan tangan/ nasi/ memberikan


27. Sarā/ luddakassa hatthehi/ patanti,/ migā/ pabbatam/ dhāvanti.

anak2 panah/ dari tangan2 pemburu/ jatuh,/ rusa2/ ke gunung/ berlari


28. Bhūpālassa putto/ amaccehi saddhim/ pāsādasmā/ oruhati.

putra milik raja/ bersama para menteri/ dari istana/ turun


29. Vejjassa soņo/ kassakassa sūkaram/ dasati.

anjing milik dokter/ babi milik petani/ menggigit


30. Dhīvaro/ manussānam/ macche/ āharati,/ lābham/ labhati.

nelayan/ untuk orang2/ ikan2/ membawa,/ keuntungan/ memperoleh


Terjemahkan ke dalam Bahasa Pali

1. Para putra milik brahmana/ mandi/ bersama putra milik menteri

brāhmanassa puttā/ nahāyanti/ amaccassa puttena saddhim (saha)


2. Teman milik paman/ memasak/ nasi/ bersama putra milik petani.

mātulassa sahāyo (mitto/ sahāyako)/ pacati/ bhattam/ kassakassa puttena saha (saddhim)


3. Nelayan/ membawa/ ikan2/ ke istana milik raja.

dhīvaro/ āharati/ macche/ bhūpālassa pāsādam


4. Raja/ memanggil/ para putra milik para menteri/ dari istana.

  bhūpālo/ pakkosati/ amaccānam putte/ pāsādā (pāsānamhā/ pāsādasmā)


5. Kereta milik pedagang/ jatuh/ dari gunung.

vāņijassa ratho/ patati/ pabbatā (pabbatamhā/ pabbatasmā)


6. Para menteri milik raja/ keluar/ dari istana/ bersama kuda2.

bhūpālassa amaccā/ nikkhamanti/ pāsādā (pāsādamhā/ pāsādasmā)/ assehi saha (saddhim)


7. Dokter milik brahmana/ memberikan/ pakaian2/ kepada para petapa.

brāhmaņasssa vejjo/ dadāti/ sāțake/ tāpasānam


8. Anjing2 milik pemburu/ berlari/ dari gunung/ ke desa.

luddakassa kukkurā (sunakhā/ soņā)/ dhāvanti/ pabbatā (pabbatamhā/ pabbatasmā)/ gāmam


9. Pedagang/ membawa/ ranjang/ untuk anak laki2 kecil/ dari dokter.

vāņijo/ ārahati/ mañcam/ dārakāya (dārakassa)/ vejjassa


10. Rusa2/ berlari/ dari gunung/ ke desa.

migā/ dhāvanti/ pabbatā (pabbatamhā/ pabbatasmā)/ gāmam


11. Anak laki2 kecil milik guru/ jatuh/ dari pohon milik petani.

ācariyassa dārako/ patati/ kassakassa rukkhā (rukkhamhā/ rukkhasmā)


12. Anjing/ makan/ ikan2/ dari keranjang milik nelayan.

sunakho (kukkuro/ soņo)/ bhuñjati/ macche/ dhīvarassa pițakā (pițakamhā/ pițakasmā)


13. Para siswa milik Buddha/ pergi/ dari vihara/ ke gunung.

Buddhassa sāvakā/ gacchanti/ vihārā (vihāramhā/ vihārasmā)/ pabbatam


14. Pemburu/ membunuh/ babi/ dengan anak panah milik menteri/ untuk teman2.

luddako/ hanati/ varāham/ sūkaram)/ amaccassa sarena/ sahāyānam (mittānam/ sahāyakānam)


15. Anak laki2 kecil/ menerima/ lampu/ dari kedua tangan milik guru.

dārako/ labhati/ dīpam/ ācariyassa hatthehi


16. Guru milik para dokter/ memanggil/ paman milik anak laki2 kecil.

vejjassa ācariyo/ pakkosati/ dārakassa mātulam


17. Anak laki2/ membawa/ nasi/ dengan mangkuk/ untuk petapa.

  dārako/ āharati/ odanam/ pattena/ samaņāya (samaņassa)


18. Orang2/ pergi/ ke desa milik para upasaka.

narā (purisā/ manussā)/ gacchanti/ upāsakassa gāmam


19. Babi2/ melarikan diri/ dari serigala2.

varāhā (sūkarā)/ dhāvanti/ sigālehi (sigālebhi)


20. Monyet2/ bermain/ dengan rusa2.

vānarā (makkațā)/ kīļanti/ migehi saha (saddhim)


21. Orang bijaksana/ datang/ ke pulau milik raja/ bersama para pedagang.

paņdito/ āgacchati/ bhūpālassa dīpam/ vāņijehi saha(saddhim)


22. Anak2 laki2 kecil milik petani/ pergi/ ke gunung/ dengan kereta2 milik para paman.

 kassakassa dārakā/ gacchanti/ pabbatam/ mātulānam rathehi


23. Pakaian2/ jatuh/ dari kereta2 milik para pedagang.

sațakā/ patanti/ vāņijānam sakațehi


24. Petapa/ menerima/ mangkuk/ dari kedua tangan raja.

samaņo/ labhati/ pattam/ bhūpālassa hatthehi


25. Tukang cuci/ membawa/ pakaian2/ dari orang/ untuk paman.

rajako/ labhati/ sațake/ purisassa (narassa/ manussassa)/ mātulāya (mātulassa)


26. Para menteri milik raja/ makan/ nasi/ bersama teman2 milik guru.

bhūpālassa amaccā/ bhuñjanti/ odanam/ ācariyassa mittehi saha (saddhim)


27. Para bijaksana/ melindungi/ pulau2 milik para raja/ dari para pencuri.

paņditā/ rakkhanti/ bhūpālānam dīpe/ corā (coramhā/ corasmā)


28. Anak2 lelaku/ membawa/ keranjang2/ dari para petani/ untuk para nelayan.

kumārā/ āharanti/ pițake/ kassakehi/ dhīvarānam


29. Kuda milik petani/ menarik/ kereta milik dokter/ dari jalan.

kassakassa asso/ âkaddhati/ vejjassa ratham/ maggā (maggamhā/ maggasmā)


30. Para petapa/ memasuki/ desa milik guru.

samaņā/ pavisanti/ ācariyassa gāmam



Sebagaimana kita ketahui dalam bahasa Pali ada 3 jenis kata benda yaitu :

1. Kata Benda Maskulin (berakhiran -a, -i, -ī, -u, -ū)

2. Kata Benda Feminin (berakhiran -a, -i, -ī, -u)

3. Kata Benda Netral (berakhiran -a, -i, -u)


Masing-masing kata benda dalam bahasa Pali mengalami 8 kasus perubahan yaitu :

1. Kasus nominatif (sebagai subjek)

2. Kasus akusatif (sebagai objek)

3. Kasus instrumental (dengan/ bersama ...)

4. Kasus datif (untuk/ kepada ...)

5. Kasus ablatif (dari ...)

6. Kasus genitif (milik ...)

7. Kasus lokatif (di/ di atas ...)

8. Kasus vokatif (sehutan/ panggilan)


Sebelum membahas kasus perubahan kata benda maskulin berakhiran -i, mari kita ulang kasus perubahan KATA BENDA MASKULIN berakhiran -a. Semua contoh kalimat dalam kalimat bentuk sekarang (present).

Kita ambil contoh kata benda NARA = orang/ laki2, mari kita FOKUS pada perubahan kata benda "NARA" :

1. Dalam kasus nominatif (sebagai subjek) 

TUNGGAL :

NARO sayati.

Orang / laki2 tidur.

JAMAK :

NARĀ sayanti.

Orang2/ para lelaki tidur.


2. Dalam kasus akusatif (sebagai objek)

TUNGGAL :

Aham  NARAM passāmi.

Saya melihat orang/ laki2.

JAMAK :

Mayam NARE passāma.

Kami melihat orang2/ para lelaki.


3. Dalam kasus instrumental (dengan/ bersama ...)

TUNGGAL :

Tvam NARENA saddhim/ saha gacchasi.

Kamu pergi bersama orang/ laki2.

JAMAK :

Tumhe NAREBHI/ NAREHI saddhim/ saha gacchatha.

Kalian pergi bersama orang2/ para lelaki.


4. Dalam kasus datif (untuk/ kepada ...)

TUNGGAL :

So NARĀYA/ NARASSA odanam dadāti.

Dia memberikan makanan untuk/ kepada orang/ laki2.

JAMAK :

Te NARĀNAM odane dadanti.

Mereka memberikan makanan-makanan untuk/ kepada orang2/ para lelaki.


5. Dalam kasus ablatif (dari ...)

TUNGGAL :

Yācako NARĂ/ NARAMHĀ/ NARASMĀ bhattam yācati.

Pengemis meminta beras dari orang/ laki2.

JAMAK :

Yācakā NAREBHI/ NAREHI bhatte yācanti.

Para pengemis meminta beras2 dari orang2/ para lelaki.


6. Dalam kasus genitif (milik ...)

TUNGGAL :

NARASSA putto bhattam yācati.

Putra orang/ laki2 meminta beras.

JAMAK : 

NARĀNAM puttā bhatte yācanti.

Para putra orang2/ para lelaki meminta beras2.


7. Dalam kasus lokatif (di/ di atas ...)

TUNGGAL :

Sappo NARE/ NARAMHI/ NARASMIM patati.

Ular jatuh di atas orang/ laki2.

Putto NARE/ NARAMHI/ NARASMIM pasīdati.

Putra menjadi senang dengan orang/ laki2.

JAMAK :

Sappā NARESU patanti.

Ular2 jatuh di atas orang2/ para lelaki.

Puttā NARESU pasīdanti.

Para putra menjadi senang dengan orang2/ para lelaki.


8. Dalam kasus vokatif (sebutan/ panggilan) :

TUNGGAL :

O NARA/ NARĀ.

Oh, orang/ laki2.

JAMAK : 

O NARĀ.

Oh, orang2/ para lelaki.


Sekarang mari kita bahas kasus perubahan KATA BENDA MASKULIN berakhiran -i. Kita ambil contoh kata benda MUNI = petapa/ pujangga. Mari kita FOKUS pada PERUBAHAN KATA BENDA "MUNI". Semua contoh dalam kalimat bentuk sekarang (present) :


1. Dalam kasus nominatif (sebagai subjek) :

TUNGGAL :

MUNI sayati.

Petapa/ pujangga tidur.

JAMAK :

MUNĪ/ MUNAYO sayanti.

Para petapa/ para pujangga tidur.


2. Dalam kasus akusatif (sebagai objek) :

TUNGGAL :

Aham MUNIM passāmi.

Saya melihat petapa/ pujangga.

JAMAK :

Mayam MUNĪ/ MUNAYO passāma.

Kami melihat para petapa/ para pujangga.


3. Dalam kasus instrumental (dengan/ bersama ...)

TUNGGAL :

Tvam MUNINĀ saddhim/ saha gacchasi.

Kamu pergi bersama petapa/ pujangga.

JAMAK :

Tumhe MUNĪHI/ MUNĪBHI saddhim/ saha gacchatha.

Kalian pergi bersama para petapa/ para pujangga.


4. Dalam kasus datif (untuk/ kepada ...)

TUNGGAL :

So MUNINO/ MUNISSA odanam dadāti.

Dia memberikan makanan untuk/ kepada petapa/ pujangga.

JAMAK :

Te MUNĪNAM odane dadanti.

Mereka memberikan makanan2 untuk/ kepada para petapa/ para pujangga.


5. Dalam kasus ablatif (dari ...)

TUNGGAL :

Yācako MUNINĀ/ MUNIMHĀ/ MUNISMĀ bhattam yācati.

Pengemis meminta beras dari petapa/ pujangga.

JAMAK :

Yācakā MUNĪHI/ MUNĪBHI bhatte yācanti.

Para pengemis meminta beras2 dari para petapa/ para pujangga.


6. Dalam kasus genitif (milik ...)

TUNGGAL :

MUNINO/ MUNISSA putto bhattam yācati.

Putra petapa/ pujangga meminta beras.

JAMAK :

MUNĪNAM puttā bhatte yācanti.

Putra2 para petapa/ para pujangga meminta beras2.


7. Dalam kasus lokatif (di/ di atas ...)

TUNGGAL : 

Sappo MUNIMHI/ MUNISMIM patati.

Ular jatuh di atas petapa/ pujangga.

Putto MUNIMHI/ MUNISMIM pasīdati.

Putra menjadi senang dengan petapa/ pujangga.

JAMAK : 

Sappā MUNĪSU patanti.

Ular2 jatuh di atas para petapa/ para pujangga.

Puttā MUNĪSUpasīdanti.

Para putra menjadi senang dengan para petapa/ para pujangga.


8. Dalam kasus vokatif (sebutan/ panggilan)

TUNGGAL :

O MUNI.

O petapa/ pujangga.

JAMAK : 

O MUNĪ/ MUNAYO.

O para petapa/ para pujangga.


Wednesday, April 7, 2021

Bab 25 Conversation Kaiwa Minna no Nihongo 1 edisi 1

 Percakapan Kaiwa Minna no Nihongo 1 edisi 1

Bab 25


Iroiro osewani narimashita

Terima kasih atas bantuan Anda

Thank you for everything


Yamada : Tenkin, omedetou gozaimasu.

Selamat pindah kerja.

Congratulations ! You're going to be transferred.


Mira- : Arigatou gozaimasu.

Terima kasih.

Thank you.


Kimura : Mira-sanga toukyoue ittara, sabishiku narimasune.

Kalau Sdr. Miller pergi ke Tokyo, kami menjadi kesepian.

When you leave for Tokyo, we will miss you.


Toukyoue ittemo, oosakano  kotoo wasurenaide kudasaine.

Tolong jangan lupakan Osaka meskipun Anda pergi ke Tokyo.

Don't forget about Osaka after you go to Tokyo.


Mira- : Mochiron. Kimurasan, himaga attara, zehi toukyoue asobini kite kudasai.

Tentu saja. Sdri. Kimura, kalau ada waktu, saya harap Anda datang untuk main di Tokyo.

Of course. Ms. Kimura, if you have time, please come to Tokyo.


Santosu : Mira-sanmo oosakae kitara, denwao kudasai.

Sdr. Miller kalau datang ke Osaka, tolong telpon saya.

Mr. Miller, when you come to Osaka, please give me a call.


Ippai nomimashou.

Mari kita minum bir.

Let's have a drink.


Mira- : Ee, zehi.

Ya, saya mau.

I'd love to.


Minasan, hontouni iroiro osewani narimashita.

Saudara-saudara, saya benar-benar mengucapkan terima kasih atas bantuan Anda sekalian.

Thank you very much, all of you, for everything.


Satou : Karadani kio tsukete, ganbatte kudasai.

Jaga diri, berjuanglah.

Please take care of yourself and do your best.


Mira- : Hai, gambarimasu. Minasanmo douzo ogenkide.

Saya akan berusaha. Mudah-mudahan Anda sekalian juga sehat-sehat selalu.

Yes, I will. Best of luck, all of you.


Bab 24 Conversation Kaiwa Minna no Nihongo 1 edisi 1

 Percakapan Kaiwa Minna no Nihongo 1 edisi 1

Bab 24


Tetsudatte kuremasuka

Bisakah Anda membantu saya ?

Will you help me ?


Karina : Wansan, ashita hikkoshidesune.

Sdr. Wang, Anda besok pindah rumah, ya.

Mr. Wang, are you moving tomorrow ?


Tetsudaini ikimashouka.

Bolehkah saya pergi untuk membantu Anda ?

Shall I come to help you ?


Wan : Arigatou gozaimasu.

Terima kasih.

Thank you.


Ja, sumimasenga, kujigoro onegaishimasu.

Kalau begitu, maaf, tolong datang kira-kira jam 9.

Well, then, will you come around nine o'clock ?


Karina : Hokani darega tetsudaini ikimasuka.

Siapa lagi yang lain yang akan datang untuk membantu ?

Who else will come to help you ?


Wan : Yamadasanto Mira-sanga kite kuremasu.

Sdr. Yamada dan Sdr. Miller akan datang.

Mr. Yamada and Mr. Miller are coming.


Karina : Kurumawa ?

Bagaimana kendaraannya ?

How about the car ?


Wan : Yamadasan ni wagonshao kashite moraimasu.

Sdr. Yamada meminjamkan mobil stasiun wagon kepada saya.

Mr. Yamada will lend us his station wagon.


Karina : Hirugohanwa dou shimasuka.

Bagaimana makan siang ?

What about lunch ?


Wan : E-to ...

Hmm...

Well ...


Karina : Watashiga obentouo motte ikimashouka.

Maukah saya bawakan bekal ?

Shall I bring something for lunch ?


Wan : Sumimasen. Onegaishimasu.

Terima kasih. Tolong, ya.

Yes, please. Thank you. 


Karina : Ja, mata ashita.

Kalau begitu, sampai besok.

Then, see you tomorrow.



Bab 23 Conversation Kaiwa Minna no Nihongo 1 edisi 1

 Percakapan Kaiwa Minna no Nihongo 1 edisi 1

Bab 23


Douyatte ikimasuka

Bagaimana cara perginya ?

How to get there ?


Toshokanno hito : Hai, midoritoshokandesu.

Pegawai perpustakaan : Ya, ini perpustakaan Midori.

Librarian : Hello, this is Midori Library.


Karina : Anou, sochiramade douyatte ikimasuka.

Permisi, bagaimana caranya pergi ke sana ?

Er, could you tell me how to get there ?


Toshokanno hito : Hondaekikara juunibanno basuni notte, toshokanmaede orite kudasai. Mittsumedesu.

Naiklah bis nomor 12 dari stasiun Honda dan turun di depan perpustakaan. Perhentian yang ke-3.

Take a number-twelve-bus from Honda Station, and get off at front of the library. It's the third stop.


Karina : Mittsumedesune.

Perhentian yang ke-3 ya.

The third stop, right ?


Toshokanno hito : Ee. Oriruto, maeni kouenga arimasu.

Ya. Kalau turun, di depannya ada taman.

Yes. When you get off the bus, you will see a park in front of you.


Toshokanwa sono kouenno nakano shiroi tatemonodesu.

Perpustakaan adalah gedung berwarna putih di dalam taman itu.

The library is the white building in the park.


Karina : Wakarimashita.

Mengerti.

I see.


Sorekara hono  kariru toki, nanika irimasuka.

Kemudian ketika saya meminjam buku, apakah butuh sesuatu ?

Is anything required when I borrow books ?


Toshokanno hito : Gaikokuno katadesuka.

Apakah Anda orang asing ?

Are you a foreigner ?


Karina : Hai.

Ya.

Yes, I am.


Toshokanno hito : Ja, gaikokujin tourokushouo motte kite kudasai.

Kalau begitu, tolong bawa surat izin pendaftaran orang asing.

Then, please bring your alien registration card.


Karina : Hai. Doumo arigatou gozaimashita.

Baik. Terima kasih banyak.

Yes, I will. Thank you very much.

Bab 22 Conversation Minna no Nihongo 1 edisi 1

 Percakapan Kaiwa Minna no Nihongo 1 edisi 1

Bab 22


Donna apa-toga iidesuka

Apartemen yang bagaimana yang Anda mau ?

What kind of apartment would you like ?


Fudousanya : Kochirawa ikagadesuka.

Pegawai real estate : Bagaimana yang ini ?

Real Estate Agent : How about this one ?


Yachinwa hachimanendesu.

Harga sewanya 80.000 yen.

The rent is eighty thousand yen.


Wan : U-n ... Chotto ekikara tooidesune.

Wang : Emh ... Sedikit jauh dari stasiun ya.

Uhm ... It's a little far from the station, isn't it ?


Fudousanya : Ja, kochirawa ?

Kalau begitu, yang ini ?

Then, how about this one ?


Benridesuyo. Ekikara aruite sanpundesukara.

Praktis, lho. Karena 3 menit berjalan kaki dari stasiun.

It's convenient. Because it's a three-minute walk from the station.


Wan : Soudesune.

Begitu, ya.

Oh.


Dainingu kicchinto washitsuga hitotsuto ...

Ruang makan-dapur dan satu kamar ala Jepang ...

A kitchen-dining room and a Japanese-style room ...


Sumimasen. Kokowa nandesuka.

Maaf. Di sini apa ?

Excuse me. What is this place ?


Futousanya : Oshiiredesu. Futono ireru tokorodesuyo.

Lemari dinding ala Jepang. Tempat memasukkan "futon".

I's an "oshiire". It's a place to put "futon".


Wan : Soudesuka.

O, begitu.

I see.


Kono apa-to, kyou miru kotoga dekimasuka.

Bisa saya melihat apartemen ini hari ini ?

Can I take a look at this apartment today ?


Futousanya : Ee. Imakara ikimashouka.

Bisa. Mari kita pergi sekarang.

Sure. Let's go now.


Wan : Ee, onegaishimasu.

Baik, tolong ya.

Yes, please.



Bab 21 Conversation Kaiwa Minna no Nihongo 1 edisi 1

 Percakapan Kaiwa Minna no Nihongo 1 edisi 1

Bab 21


Watashimo sou omoimasu

Saya juga berpikir begitu

I think so


Matsumoto : A, Santosusan, shibarakudesune.

Oh, Sdr. Santos, sudah lama tidak berjumpa.

Mr. Santos, it's been a long time.


Santosu : A, Matsumotosan, ogenkidesuka.

Oh, Sdr. Matsumoto, apa kabar ?

Mr. Matsumoto, how are you ?


Matsumoto : Ee. Chotto bi-rudemo nomimasenka.

Baik. Bagaimana kalau kita minum bir ?

I'm fine. How about going for a beer or something ?


Santosu : Iidesune. 

Baik.

That sounds good.

......

Santosu : Konban juujikara nihonto burajiruno sakka-no shiaiga arimasune.

Malam ini ada pertandingan sepak bola antara Jepang dan Brazil dari jam 10, lho.

There will be a soccer game between Japan and Brazil from ten tonight.


Matsumoto : Aa, soudesune. Zehi minaito ...

Ya, betul. Saya harus menontonnya.

That's right. I must watch it. 


Santosusanwa dochiraga katsuto omoimasuka.

Sdr. Santos berpikir yang mana yang menang ?

Which team do you think will win, Mr. Santos ?


Santosu : Mochiron burajirudesuyo.

Tentu saja Brazil.

Of course Brazil.


Matsumoto : Demo, saikin nihonmo tsuyoku narimashitayo.

Tapi akhir-akhir ini Jepang juga kuat lho.

But recently Japan becomes strong, you know.


Santosu : Ee, watashimo sou omoimasuga, ...

Ya, saya juga berpikir begitu, ...

Well, I think so ...


A, mou kaeranaito ...

O, saya harus pulang ...

Oh, it's time to go home ...


Matsumoto : Soudesune. Ja, kaerimashou.

Betul. Mari kita pulang.

That's right. Let's go home.