Thursday, April 15, 2021

Bab 6 Pali Primer dan Perubahan Kata Benda Maskulin berakhiran -i

Bab 6 Pali Primer dan Perubahan Kata Benda Maskulin berakhiran-i


Latihan 6 Pali Primer

Terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia

1. Kassakassa putto/ vejjassa/ sahāyena saddhim/ āgacchati.

putra milik petani/ dari dokter/ bersama teman/ datang


2. Brāhmaņassa kuddālo/ hatthamhā/ patati.

cangkul milik brahmana/ dari tangan/ jatuh


3. Migā/ āvāțehi/ nikkhamanti.

rusa2/ dari lubang2/ keluar


4. Vāņijānam assā/ kassakassa gāmam/ dhāvanti.

kuda2 milik para pedagang/ ke desa milik petani/ berlari


5. Mātulassa mitto/ Tathāgatassa sāvake/ vandati.

teman milik paman/ para siswa milik Tathagata/ menghormati


6. Amacco/ bhūpālassa khaggena/ sappam/ paharati.

menteri/ dengan pedang milik raja/ ular/ menyerang


7. Vāņijā/ gāme/ manussānam/ pițakehi/ macche/ āharanti.

para pedagang/ ke desa2/ untuk orang2/ dengan keranjang2/ ikan2/ membawa


8. Coro/ vejjassa sakațena/ mittena saha/ gāmamhā/ nikkhamati.

pencuri/ dengan kereta milik dokter/ bersama teman/ dari desa/ keluar


9. Upāsakassa puttā/ samaņehi saha/ vihāram/ gacchanti.

para putra milik upasaka/ bersama para petapa/ ke vihara/ pergi


10. Yācako/ amaccassa sāțakam/ icchati.

pengemis/ pakaian milik menteri/ menginginkan


11. Mittānam mātulā/ tāpasānam/odanam/ dadanti.

paman2 milik teman2/ kepada para petapa/ nasi/ memberikan


12. Dhīvarassa kakacena/ coro/ kukkuram/ paharati.

dengan gergaji milik nelayan/ pencuri/ anjing/ memukul


13. Bhūpālassa putto/ amaccassa assam/ āruhati.

putra milik raja/ kuda milik menteri/ menunggangi


14. Paņditassa puttā/ Buddhassa sāvakena saha/ vihāram/ pavisanti.

para putra milik orang bijaksana/ bersama siswa milik Buddha/ vihara/ memasuki


15. Suriyo/ manusse/ rakkhati.

matahari/ orang2/ melindungi


16. Vejjassa sunakho/ ācariyassa sopānamhā/ patati.

anjing milik dokter/ dari tangga milik guru/ jatuh


17. Rajakā/ rukkhehi/ oruhanti.

para tukang cuci/ dari pohon2/ turun


18. Yācakassa dārakā/ rodanti.

anak2 laki2 kecil milik pengemis/ menangis


19. Luddakassa puttā/ corassa dārakehi saddhim/ kīļanti.

para putra milik pemburu/ bersama anak2 lelaki kecil milik pencuri/ bermain


20. Tāpasso/ Tathāgatassa sāvakānam/ odanam/ dadāti.

petapa/ kepada para siswa milik Tathāgata/ nasi/ memberikan


21. Samaņā/ ācariyassa/ hatthena/ sațake/ labhanti.

para petapa/ dari guru/ dengan tangan/ pakaian2/ menerima


22. Coro/ vāņijassa sahāyakasmā/ assam/ yācati.

pencuri/ dari teman milik pedagang/ kuda/ meminta


23. Upāsakā/ Tathāgatassa sāvakehi/ pañhe/ pucchanti.

para upasaka/ dari para siswa milik Tathagata/ pertanyaan2/ mengajukan


24. Pāsāņamhā/ migo/ patati,/ luddako/ hasati,/ sunakhā/ dhāvanti.

dari batu karang/ rusa/ jatuh,/ pemburu/ tertawa,/ anjing2/ berlari


25. Vejjassa patto/ puttassa hatthamhā/ patati.

mangkuk dokter/ dari tangan putra/ jatuh


26. Kumāro/ mātulānam puttānam/ hatthena/ odanam/ dadāti.

anak laki2/ para putra milik paman/ dengan tangan/ nasi/ memberikan


27. Sarā/ luddakassa hatthehi/ patanti,/ migā/ pabbatam/ dhāvanti.

anak2 panah/ dari tangan2 pemburu/ jatuh,/ rusa2/ ke gunung/ berlari


28. Bhūpālassa putto/ amaccehi saddhim/ pāsādasmā/ oruhati.

putra milik raja/ bersama para menteri/ dari istana/ turun


29. Vejjassa soņo/ kassakassa sūkaram/ dasati.

anjing milik dokter/ babi milik petani/ menggigit


30. Dhīvaro/ manussānam/ macche/ āharati,/ lābham/ labhati.

nelayan/ untuk orang2/ ikan2/ membawa,/ keuntungan/ memperoleh


Terjemahkan ke dalam Bahasa Pali

1. Para putra milik brahmana/ mandi/ bersama putra milik menteri

brāhmanassa puttā/ nahāyanti/ amaccassa puttena saddhim (saha)


2. Teman milik paman/ memasak/ nasi/ bersama putra milik petani.

mātulassa sahāyo (mitto/ sahāyako)/ pacati/ bhattam/ kassakassa puttena saha (saddhim)


3. Nelayan/ membawa/ ikan2/ ke istana milik raja.

dhīvaro/ āharati/ macche/ bhūpālassa pāsādam


4. Raja/ memanggil/ para putra milik para menteri/ dari istana.

  bhūpālo/ pakkosati/ amaccānam putte/ pāsādā (pāsānamhā/ pāsādasmā)


5. Kereta milik pedagang/ jatuh/ dari gunung.

vāņijassa ratho/ patati/ pabbatā (pabbatamhā/ pabbatasmā)


6. Para menteri milik raja/ keluar/ dari istana/ bersama kuda2.

bhūpālassa amaccā/ nikkhamanti/ pāsādā (pāsādamhā/ pāsādasmā)/ assehi saha (saddhim)


7. Dokter milik brahmana/ memberikan/ pakaian2/ kepada para petapa.

brāhmaņasssa vejjo/ dadāti/ sāțake/ tāpasānam


8. Anjing2 milik pemburu/ berlari/ dari gunung/ ke desa.

luddakassa kukkurā (sunakhā/ soņā)/ dhāvanti/ pabbatā (pabbatamhā/ pabbatasmā)/ gāmam


9. Pedagang/ membawa/ ranjang/ untuk anak laki2 kecil/ dari dokter.

vāņijo/ ārahati/ mañcam/ dārakāya (dārakassa)/ vejjassa


10. Rusa2/ berlari/ dari gunung/ ke desa.

migā/ dhāvanti/ pabbatā (pabbatamhā/ pabbatasmā)/ gāmam


11. Anak laki2 kecil milik guru/ jatuh/ dari pohon milik petani.

ācariyassa dārako/ patati/ kassakassa rukkhā (rukkhamhā/ rukkhasmā)


12. Anjing/ makan/ ikan2/ dari keranjang milik nelayan.

sunakho (kukkuro/ soņo)/ bhuñjati/ macche/ dhīvarassa pițakā (pițakamhā/ pițakasmā)


13. Para siswa milik Buddha/ pergi/ dari vihara/ ke gunung.

Buddhassa sāvakā/ gacchanti/ vihārā (vihāramhā/ vihārasmā)/ pabbatam


14. Pemburu/ membunuh/ babi/ dengan anak panah milik menteri/ untuk teman2.

luddako/ hanati/ varāham/ sūkaram)/ amaccassa sarena/ sahāyānam (mittānam/ sahāyakānam)


15. Anak laki2 kecil/ menerima/ lampu/ dari kedua tangan milik guru.

dārako/ labhati/ dīpam/ ācariyassa hatthehi


16. Guru milik para dokter/ memanggil/ paman milik anak laki2 kecil.

vejjassa ācariyo/ pakkosati/ dārakassa mātulam


17. Anak laki2/ membawa/ nasi/ dengan mangkuk/ untuk petapa.

  dārako/ āharati/ odanam/ pattena/ samaņāya (samaņassa)


18. Orang2/ pergi/ ke desa milik para upasaka.

narā (purisā/ manussā)/ gacchanti/ upāsakassa gāmam


19. Babi2/ melarikan diri/ dari serigala2.

varāhā (sūkarā)/ dhāvanti/ sigālehi (sigālebhi)


20. Monyet2/ bermain/ dengan rusa2.

vānarā (makkațā)/ kīļanti/ migehi saha (saddhim)


21. Orang bijaksana/ datang/ ke pulau milik raja/ bersama para pedagang.

paņdito/ āgacchati/ bhūpālassa dīpam/ vāņijehi saha(saddhim)


22. Anak2 laki2 kecil milik petani/ pergi/ ke gunung/ dengan kereta2 milik para paman.

 kassakassa dārakā/ gacchanti/ pabbatam/ mātulānam rathehi


23. Pakaian2/ jatuh/ dari kereta2 milik para pedagang.

sațakā/ patanti/ vāņijānam sakațehi


24. Petapa/ menerima/ mangkuk/ dari kedua tangan raja.

samaņo/ labhati/ pattam/ bhūpālassa hatthehi


25. Tukang cuci/ membawa/ pakaian2/ dari orang/ untuk paman.

rajako/ labhati/ sațake/ purisassa (narassa/ manussassa)/ mātulāya (mātulassa)


26. Para menteri milik raja/ makan/ nasi/ bersama teman2 milik guru.

bhūpālassa amaccā/ bhuñjanti/ odanam/ ācariyassa mittehi saha (saddhim)


27. Para bijaksana/ melindungi/ pulau2 milik para raja/ dari para pencuri.

paņditā/ rakkhanti/ bhūpālānam dīpe/ corā (coramhā/ corasmā)


28. Anak2 lelaku/ membawa/ keranjang2/ dari para petani/ untuk para nelayan.

kumārā/ āharanti/ pițake/ kassakehi/ dhīvarānam


29. Kuda milik petani/ menarik/ kereta milik dokter/ dari jalan.

kassakassa asso/ âkaddhati/ vejjassa ratham/ maggā (maggamhā/ maggasmā)


30. Para petapa/ memasuki/ desa milik guru.

samaņā/ pavisanti/ ācariyassa gāmam



Sebagaimana kita ketahui dalam bahasa Pali ada 3 jenis kata benda yaitu :

1. Kata Benda Maskulin (berakhiran -a, -i, -ī, -u, -ū)

2. Kata Benda Feminin (berakhiran -a, -i, -ī, -u)

3. Kata Benda Netral (berakhiran -a, -i, -u)


Masing-masing kata benda dalam bahasa Pali mengalami 8 kasus perubahan yaitu :

1. Kasus nominatif (sebagai subjek)

2. Kasus akusatif (sebagai objek)

3. Kasus instrumental (dengan/ bersama ...)

4. Kasus datif (untuk/ kepada ...)

5. Kasus ablatif (dari ...)

6. Kasus genitif (milik ...)

7. Kasus lokatif (di/ di atas ...)

8. Kasus vokatif (sehutan/ panggilan)


Sebelum membahas kasus perubahan kata benda maskulin berakhiran -i, mari kita ulang kasus perubahan KATA BENDA MASKULIN berakhiran -a. Semua contoh kalimat dalam kalimat bentuk sekarang (present).

Kita ambil contoh kata benda NARA = orang/ laki2, mari kita FOKUS pada perubahan kata benda "NARA" :

1. Dalam kasus nominatif (sebagai subjek) 

TUNGGAL :

NARO sayati.

Orang / laki2 tidur.

JAMAK :

NARĀ sayanti.

Orang2/ para lelaki tidur.


2. Dalam kasus akusatif (sebagai objek)

TUNGGAL :

Aham  NARAM passāmi.

Saya melihat orang/ laki2.

JAMAK :

Mayam NARE passāma.

Kami melihat orang2/ para lelaki.


3. Dalam kasus instrumental (dengan/ bersama ...)

TUNGGAL :

Tvam NARENA saddhim/ saha gacchasi.

Kamu pergi bersama orang/ laki2.

JAMAK :

Tumhe NAREBHI/ NAREHI saddhim/ saha gacchatha.

Kalian pergi bersama orang2/ para lelaki.


4. Dalam kasus datif (untuk/ kepada ...)

TUNGGAL :

So NARĀYA/ NARASSA odanam dadāti.

Dia memberikan makanan untuk/ kepada orang/ laki2.

JAMAK :

Te NARĀNAM odane dadanti.

Mereka memberikan makanan-makanan untuk/ kepada orang2/ para lelaki.


5. Dalam kasus ablatif (dari ...)

TUNGGAL :

Yācako NARĂ/ NARAMHĀ/ NARASMĀ bhattam yācati.

Pengemis meminta beras dari orang/ laki2.

JAMAK :

Yācakā NAREBHI/ NAREHI bhatte yācanti.

Para pengemis meminta beras2 dari orang2/ para lelaki.


6. Dalam kasus genitif (milik ...)

TUNGGAL :

NARASSA putto bhattam yācati.

Putra orang/ laki2 meminta beras.

JAMAK : 

NARĀNAM puttā bhatte yācanti.

Para putra orang2/ para lelaki meminta beras2.


7. Dalam kasus lokatif (di/ di atas ...)

TUNGGAL :

Sappo NARE/ NARAMHI/ NARASMIM patati.

Ular jatuh di atas orang/ laki2.

Putto NARE/ NARAMHI/ NARASMIM pasīdati.

Putra menjadi senang dengan orang/ laki2.

JAMAK :

Sappā NARESU patanti.

Ular2 jatuh di atas orang2/ para lelaki.

Puttā NARESU pasīdanti.

Para putra menjadi senang dengan orang2/ para lelaki.


8. Dalam kasus vokatif (sebutan/ panggilan) :

TUNGGAL :

O NARA/ NARĀ.

Oh, orang/ laki2.

JAMAK : 

O NARĀ.

Oh, orang2/ para lelaki.


Sekarang mari kita bahas kasus perubahan KATA BENDA MASKULIN berakhiran -i. Kita ambil contoh kata benda MUNI = petapa/ pujangga. Mari kita FOKUS pada PERUBAHAN KATA BENDA "MUNI". Semua contoh dalam kalimat bentuk sekarang (present) :


1. Dalam kasus nominatif (sebagai subjek) :

TUNGGAL :

MUNI sayati.

Petapa/ pujangga tidur.

JAMAK :

MUNĪ/ MUNAYO sayanti.

Para petapa/ para pujangga tidur.


2. Dalam kasus akusatif (sebagai objek) :

TUNGGAL :

Aham MUNIM passāmi.

Saya melihat petapa/ pujangga.

JAMAK :

Mayam MUNĪ/ MUNAYO passāma.

Kami melihat para petapa/ para pujangga.


3. Dalam kasus instrumental (dengan/ bersama ...)

TUNGGAL :

Tvam MUNINĀ saddhim/ saha gacchasi.

Kamu pergi bersama petapa/ pujangga.

JAMAK :

Tumhe MUNĪHI/ MUNĪBHI saddhim/ saha gacchatha.

Kalian pergi bersama para petapa/ para pujangga.


4. Dalam kasus datif (untuk/ kepada ...)

TUNGGAL :

So MUNINO/ MUNISSA odanam dadāti.

Dia memberikan makanan untuk/ kepada petapa/ pujangga.

JAMAK :

Te MUNĪNAM odane dadanti.

Mereka memberikan makanan2 untuk/ kepada para petapa/ para pujangga.


5. Dalam kasus ablatif (dari ...)

TUNGGAL :

Yācako MUNINĀ/ MUNIMHĀ/ MUNISMĀ bhattam yācati.

Pengemis meminta beras dari petapa/ pujangga.

JAMAK :

Yācakā MUNĪHI/ MUNĪBHI bhatte yācanti.

Para pengemis meminta beras2 dari para petapa/ para pujangga.


6. Dalam kasus genitif (milik ...)

TUNGGAL :

MUNINO/ MUNISSA putto bhattam yācati.

Putra petapa/ pujangga meminta beras.

JAMAK :

MUNĪNAM puttā bhatte yācanti.

Putra2 para petapa/ para pujangga meminta beras2.


7. Dalam kasus lokatif (di/ di atas ...)

TUNGGAL : 

Sappo MUNIMHI/ MUNISMIM patati.

Ular jatuh di atas petapa/ pujangga.

Putto MUNIMHI/ MUNISMIM pasīdati.

Putra menjadi senang dengan petapa/ pujangga.

JAMAK : 

Sappā MUNĪSU patanti.

Ular2 jatuh di atas para petapa/ para pujangga.

Puttā MUNĪSUpasīdanti.

Para putra menjadi senang dengan para petapa/ para pujangga.


8. Dalam kasus vokatif (sebutan/ panggilan)

TUNGGAL :

O MUNI.

O petapa/ pujangga.

JAMAK : 

O MUNĪ/ MUNAYO.

O para petapa/ para pujangga.


No comments:

Post a Comment